洋洋:怎么了?
心涛:我是说,你总得找时间休息、娱乐一下。
洋洋:我看上去状态有那么差吗?
心涛:不是不是,我的意思是人总得有点闲暇时光。
洋洋:这话倒是没错。
心涛:工作久了就需要停下来调整一下。这样才能为以后的工作做好准备嘛。
洋洋:啊,你是不是又要给我布置新的工作任务了?
心涛:不不不,其实你这个周末可以不必工作。
洋洋:为什么啊?难道这周末咱们部门有什么重要活动,我却不能参加?
心涛:哎,你误会了。我在想这周六你愿不愿意陪我出去?
洋洋:绕这么大一个圈子,原来你是要周六约我出去玩儿啊。你可真腼腆啊!
心涛:我天生就比较害羞!
洋洋:行啊,没问题。
心涛:真的啊!
洋洋:行!没问题,只是你别再说什么 “这是我第一次和女孩约会”这种话。
心涛:可是这真的是我第一次约女孩儿啊!
Xintao: Yangyang, you have to relax.
Yangyang: What’s up?
Xintao: I mean you have to have a rest and have some fun.
Yangyang: Do I look really bad?
Xintao: No. I mean people are supposed to have leisure time.
Yangyang: That’s true.
Xintao: You’d better stop to adjust yourself after a long-time work. Thus you can prepare for the future work.
Yangyang: Ah? Are you going to arrange new tasks for me?
Xintao: No, in fact, you don’t have to work on this weekend.
Yangyang: Why? Is there any important activity that I can’t participate in our department?
Xintao: You misunderstand. I’ve been thinking if you would like to have some fun with me.
Yangyang: So you are you are going to have fun with me on Saturday. You’re so shy.
Xintao: I have a naturally shy personality!
Yangyang: Ok.
Xintao: Really?
Yangyang: No problem. Just don’t say things like “This is my first time to ask a girl out”.
Xintao: But it is really my first time to ask a girl out.