第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
1. twig: 嫩枝,小枝。用作动词也可以表示“突然懂得,意识到”。
比如: I kept dropping hints but he still didn't twig. (我一直不停地暗示他,但他还是不懂。)
2. cook fire: 炊火。
3. intelligence: 情报,信息。
比如:electronic intelligence(电子情报,电子侦察)、counter-intelligence(反情报秘密行动、反情报政府部门)。
4. spring: 泉水。这里拉伯夫的意思是“你们在随时可以有水的地方已经很幸运了”。后面的so handy表示“非常容易得到,唾手可得”。
5. ground water: 地下水。
6. hoof print: 蹄印。
7. waddy: 在美国方言中指牧童,类似于cowboy。也可以用来表示“棍棒”,strike with a waddy就是指“用棍棒打”。
8. Appaloosa: 北美产的雄健马种,阿帕卢萨马。
9. gallop: 疾驰,飞奔。也可以指“急急忙忙地说”。
After a hard gallop, the horse was played out.(那马跑得精疲力竭。)
10.put on a show: 做戏,假装给人看。Put on a rival show则是指“唱对台戏”。
11.This is like women talking: 你说话怎么跟女人似的。