第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
1. manly qualities: 男子气概,阳刚之气。这里也可以翻译为“是条汉子”。
比如:He looks very manly in his uniform.(他穿着制服十分精神。)
2. pony: 小型马,矮马。
3. out of the question:不可能的。
类似的说法还有stand no chance of,比如:This team stands no chance of winning the match.(这个队不可能在比赛中获胜。)
4. saddle horse: 驯马,鞍马。
5. go hang: 任其自然,忘却,一般用let things go hang来表示。
比如:Mr Johnson let his business go hang after his wife died.(太太死后,约翰逊先生对自己的事业再也无兴趣了。)
6. The world as it is vexing enough: 烦人的事多着呢,本来已经够烦人的了。Vex表示“使烦恼,恼怒”。
7. if anything: 怎么说,如果有什么区别的话。这里玛蒂是说,怎么说我的报价也已经很低了。
8. racing mare: 赛马。Mare一般指母马。
9. as per: 按照。
例如:As per the contract, the construction of factory is now under way. 根据合同规定,工厂的建设正在进行中。
10.winged Pegasus: 有翼的马,神马,这里指已经丢了的马。
Pegasus在希腊神话中指珀加索斯,是一匹有双翼的飞马,被其足蹄踩过的地方有泉水涌出,诗人饮用这些泉水可以获得灵感。因此也可以引申为诗人的灵感,诗才。在天文学中,Pegasus也指“天马座”。
11.take that or leave it: 要么接受,要么就算了。这里是卖主在威胁玛蒂接受自己的出价。