The truth is, real-life colleagues are not that polarized, Hou said. "You seldom get to negotiate your salary with a big boss. And, most of the time, you make wrong decisions far more than you make correct ones."
“然而事实是,现实生活中的同事并非书中描写的那么极端,”侯振东说,“也很少有人会和大老板商议工资问题。而且,大多数时候,做错决定的次数要高于正确的次数。”
The career principles in the books are also of limited use.
此外,书中所说的职场原则也鲜少有用武之地。
Most of the stories happen in Fortune 500 companies with a long history. Their cultures are well-established, and their rules are scientific, Hou said. "But if you work for a small foreign company, or a local enterprise, some principles are useless."
“书中的故事大都发生在有较长历史的财富500强企业。它们的企业文化已经得到认可,职场规则也很科学,”侯振东说。“但如果你所在的是一家小型外企或地方企业,有些规则就根本没用。”
Liu Rui, a project manager at IBM, suggests fans of these books focus on the little bits of wisdom they provide.
IBM项目经理刘瑞建议,粉丝们应该吸取职场类书籍中的智慧。
The novels give rookies some inspiration, he said. "They emphasize the importance of observation, practice and self-examination. These tips are precious and universally true."
“这些小说能给职场菜鸟们很多灵感,”他说,“它们强调观察、实践和自我反省。这些都是宝贵且普遍真实的职场秘诀。”