When she was informedit had been delayed by two hours she lost her temper, screaming at Miss Crawford that she wanted to 'f****** get home'. She then called Miss Crawford 'a bitch'.
当助理告诉她飞机会晚点两个小时的时候,苏珊大妈火了,吼叫着说自己必须马上回家,并且骂Crawford小姐是一个贱人。
A friend of the star admitted the two women had exchanged 'angry words' but said the tantrumhad come about only because the singer was 'tired and emotional' after a 13-hour flight from Tokyo where she had been performing.
苏珊大妈的一个朋友承认两人确实吵架了,但强调说这只是13小时的空中旅行所导致的疲惫和情绪不佳。
Miss Crawford, 38, was hired in November to help the star with her hectic travel schedule. She is the daughter of Miss Boyle's sister Bridie.
38岁的Crawford小姐负责处理苏珊大妈繁忙的巡演计划。她是苏珊大妈姐姐的女儿。