A day is a miniature of eternity.
[译]一天是永恒的缩影。
A fool and his money are soon parted.
[注解]指傻瓜和钱财,很快就分开。
[译]笨蛋难聚财。
A lamb is as dear to a poor man as an ox to the rich.
[译]穷人的一只羔羊比富人的一头牛还要珍贵。
A light purse makes a heavy curse.
[注解]curse诅咒;灾祸;祸因;祸根。
[译]为人无钱心事重。
A man can never thrive who had a wasteful wife.
[译]妻子浪费无度,丈夫不会出头。
A man who gives his children habit of industry provides for them better than giving them a fortune.
[译]培养孩子勤奋的习惯比给他们一份丰厚的财产好得多。
A penny saved is a penny earned.
[注解]语出Richard Brokminster Fuller,美国建筑师富勒,喻节省能致富。
[译]省一文钱就赚一文钱。
A useful trade is a mine of gold.
[译]一样有用的手艺是取之不尽的财富。
Age is a matter of feeling, not of years.
[译]年纪只是个感觉的问题,而不是岁月的问题。
All things are obedient to money.
[译]有钱能使鬼推磨。
An aim in life is the only fortune worth finding.
[译]生活的目标,是惟一值得寻找的财富。
An hour in the morning is worth two in the evening.
[译]一日之计在于晨。
An occasion lost cannot be redeemed.
[译]时机失去了无法挽回。
As soon as you feel too old to do a thing, do it.
[译]一旦你觉得做某件事年纪太大了,就赶紧做。
At twenty years of age, the will reigns; at thirty, the wit; and at forty, the judgment.
[译]二十岁时起支配作用的是意志,三十岁时是机智,四十岁时是判断。
Avarice increases with wealth. (or The more you have, the more you want.)
[译]越富越贪。