Fair faces need no paint.
[译]貌美毋须修饰。
Faults are thick where love is thin.
[注解]一旦爱情淡薄,情人或夫妻双方就会夸大对方的弱点。
[译]一朝情意淡,样样不顺眼。
First love is only a little foolishness and a lot of curiosity.
[注解]语出英国剧作家肖伯纳。
[译]初恋就是一点点笨拙外加许许多多好奇。
Follow love and it will flee, flee love and it will follow thee.
[译]追求爱情,它要逃走;逃避爱情,它会跟你。
Forbidden fruit is sweet.
[注解]forbidden fruit“禁果”,该词源自《圣经》。据《旧约·创世纪》第2章第10节,上帝不让亚当吃智慧树上的果子,但夏娃却被蛇诱惑去偷吃了禁果,并给亚当也吃了,两人有了智慧而结为夫妻,却被上帝赶出了伊甸园。此谚语指不能得到的东西最想要。
[译]禁果分外甜。
Fortune favors fools. (or Fools have fortune.)
[注解]出自拉丁语。幸运偏爱傻子。
[译]傻人有傻福。
Fortune favours the bold.
[译]幸运之神总是眷顾有勇气尝试的人。
Fortune is good to him who knows to make good use of her.
[译]知道利用幸福的人才有幸福。
Fortune knocks at least once at every man's gate.
[译]风水轮流转;人总有走运之时。
From short pleasure long repentance.
[译]痛快一时,悔恨终身。
From the very beginning of his education, the child should experience the joy of discovery.
[译]从一个儿童教育的开始,他就应体验到发现的快乐。