Fair and softly go far in a day.
[注解]从容稳重走得远。go far价值大,效率高;(人)有前途,成功。fair and softly静些,轻些,心平气和地,态度好。该句意为:①骑马或徒步旅行要稳才能走长路。快马加鞭走快路,会过早疲劳而到不了预期的目的地。②不论工作或与人交往,要平心静气,态度要温和,这样对生活、工作都有帮助。③日常做事从容不迫效果佳。
[译]谦和稳重,前程远大。
Far from eye, far from heart.
[注解]与“Out of sight, out of mind”同义。
[译]眼不见,心不念。
Fine words butter no parsnips.
[注解]parsnip是一种欧芹科植物,根部可作菜,煮熟吃时涂上黄油。意指好话不能当饭吃。
[译]花言巧语不顶用;空话不如行动。
First think and then speak.
[译]先想后说。
Flattery brings friends, but the truth begets enmity.
[译]奉承惹人喜,直言招人仇。
Fretting cares make grey hairs.
[译]多焦虑,早白发。
From hearing comes wisdom; from speaking, repentance.
[译]多听增智慧,多言生后悔。