英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

双语诗歌翻译|赵翼-《论诗·其二》

所属教程:诗歌散文

浏览:

2021年11月14日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

此为清代学者赵翼的组诗名,这组诗为七言绝句,借议论表达了对诗歌创作的一些观点。是诗人为批驳当时社会上流行的“诗必称古”“厚古薄今”的观点而创作的。其中可以看出唐人杜甫《戏为六绝句》以及金人元好问《论诗绝句》的影响!

《论诗·其二》 赵翼

李杜诗篇万口传,至今已觉不新鲜。
江山代有才人出,各领风骚数百年。

On Poetry (II)
Chao Yi

The poems of Li Po and Tu Fu, passed along myriad voices,
No longer seem in this modern era so fresh and new.
Every age these rivers and hills produce a genius,
Each capturing in spirit the Odes and Song1 for scores of decades.

1. The Shih-ching and Ch’u Tz’u, the two oldest anthologies of Chinese poetry.


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思沈阳市红星法兰香颂英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐