英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

双语诗歌翻译|佚名-《增广贤文·121》

所属教程:诗歌散文

浏览:

2021年11月04日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

《增广贤文》。又名《昔时贤文》《古今贤文》,是中国明代时期编写的道家儿童启蒙书目。书名最早见之于明万历年间的戏曲《牡丹亭》,据此可推知此书最迟写成于万历年间。《增广贤文》集结中国从古到今的各种格言、谚语。后来,经过明、清两代文人的不断增补,才改成现在这个模样,称《增广昔时贤文》,通称《增广贤文》。

《增广贤文·121》 佚名

种麻得麻,
种豆得豆,
天网恢恢,
疏而不漏。
见官莫向前,
做客莫在后。
会数而礼勤,
物薄而情厚。
大事不糊涂,
小事不渗漏。
内藏精明,
外示浑厚。

You will get beans if you sow beans,
You will get melons if you plant melons.
Although they seem large,
Nothing can get through
The meshes of the net of heaven.
Do not go in the front
When meeting an official,
Do not lag behind
When invited for a friend’s gathering.
Courtesy is practiced a lot
When visits are frequent,
Cheap gifts can represent deep feeling.
Never be muddled on an important affair,
Never neglect a small thing.
Hide your sagacity,
Show your simplicity and honesty.


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思宜昌市万富景苑英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐