英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

双语诗歌翻译|辛弃疾-《鹧鸪天·晚日寒鸦一片愁》

所属教程:诗歌散文

浏览:

2021年10月20日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

《鹧鸪天》,题下注明“代人赋”,说明词中抒情主人公并非作者自己。这首词是作者代一位妇女而赋的,那位妇女的意中人刚离开她走了,她正处于无限思念、无限悲伤的境地。辛弃疾有感而发,作了这首词。

《鹧鸪天·晚日寒鸦一片愁》 辛弃疾

晚日寒鸦一片愁,
柳塘新绿却温柔。
若教眼底无离恨,
不信人间有白头。

肠已断,泪难收。
相思重上小红楼。
情知已被山遮断,
频倚阑干不自由。

Partridge Sky
Written for a Friend

At dusk the crows cast a cold gloom in the sky.
Newly green poolside willows look tender and fair.
If there were no parting grief before the eye,
I don't believe men on earth would have white hair.

My heart is broken, how
Can my tears not be shed?
And lovesick now,
I mount again the little tower red.
Although I know the mountains have barred all from view,
How could I not lean on the rails and long for you?


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思上海市禹洲雍贤府英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐