英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

双语诗歌翻译|王禹偁-《点绛唇·感兴》

所属教程:诗歌散文

浏览:

2021年10月07日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

《点绛唇·感兴》是宋代词人王禹偁传世的唯一词作。此词以清丽的笔触、沉郁而高旷的格调,即事即目,描绘了江南水乡的风物景色,并通过描绘江南雨景,寄寓了作者积极用世、渴望有所作为的政治理想和怀才不遇的苦闷情怀。全词寓情于景,因情绘景,风格清丽,感情质朴,在一定程度上开拓了词境,其影响及于两宋词家。

《点绛唇·感兴》 王禹偁

雨恨云愁,
江南依旧称佳丽。
水村渔市,
一缕孤烟细。
天际征鸿,
遥认行如缀。
平生事,
此时凝睇,
谁会凭阑意。

Rouged Lips
Reflections
Wang Yucheng

Laden with frowning cloud and steeped in tearful rain,
The southern shores still beautiful remain.
In riverside village flanked with fishermen's fair,
A lonely wreath of slender smoke wafts in the air.
Afar a row of wild geese fly,
Weaving a letter in the sky.
Leaning on balustrade I gaze
What have I done in days gone by?
Could I be free as they above the haze?


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思武汉市金岛金桥壹号英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐