英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

双语诗歌翻译|王国维-《欲觅》

所属教程:诗歌散文

浏览:

2021年09月24日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

王国维在《红楼楚评论》中云:欲达解脱之域者,固不可不尝人世之忧患。而人世之忧患,又是与生俱来的,王国维饱尝忧患而无法解脱,故彷徨无着,难以心安。此诗亦光绪三十年秋初到苏州时作。

《欲觅》 王国维

欲觅吾心已自难,更从何处把心安?
诗缘病辍弥无赖,忧与生来讵有端。
起看月中霜万瓦,卧闻风里竹千竿。
沧浪亭北君迁树,何限栖鸦噪暮寒!

To Try to Find

To try to find my heart, it's hard enough;
How could I hold it in tranquility?
Illness impedes poetry, and all I feel is useless;
Sorrow comes from birth, not without cause.
I rise to watch, in the moonlight, frost on ten thousand roof tiles;
I lie down hearing, in the wind, a thousand spears of bamboo.
North of Ts'ang-lang Pavilion, a huge date tree (1)—
Ceaseless, the cawing of crows in the evening cold.
(1) Chun-ch'ien shu, Diospyros Lotus, is a variety of date tree, the fruits of which are sometimes used to make varnish.


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思连云港市商业局宿舍楼英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐