英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

双语诗歌翻译|苏轼-《澄迈驿通潮阁·其二》

所属教程:诗歌散文

浏览:

2021年09月09日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

《澄迈驿通潮阁二首》是宋代文学家苏轼的组诗作品。这两首诗着意抒发思乡盼归的心情。第一首描绘登通潮阁所见情景,闲雅的笔触中隐然透出羁旅愁绪;第二首化用典故抒发浓烈的思乡之情。这组诗虽然都是书写羁旅思乡的愁怀,但前一首以景写趣,显得清雅悠闲;而第二首以景写情,情感炽热绵长。两首诗充分体现了苏诗“清雄”的风格特点。

《澄迈驿通潮阁·其二》 苏轼

余生欲老海南村,帝遣巫阳招我魂。
杳杳天低鹘没处,青山一发是中原。

The Tide Pavilion at Chengmai
Su Shi

I would gladly end my days in this South Sea village,
But the Jade Emperor sends a witch to summon my spirit.
Far off at the low horizon the hawk disappears
And there—that faint line of green hills—is the Middle Kingdom.


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思深圳市大浪龙翔花园英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐