英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

双语诗歌翻译|孟浩然-《岁暮归南山》

所属教程:诗歌散文

浏览:

2021年08月28日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

《岁暮归南山》是唐代诗人孟浩然的诗作。此诗系诗人归隐之作,诗中发泄了一种怨悱之情。首联两句记事,叙述停止追求仕进,归隐南山;颔联两句说理,抒发怀才不遇的感慨;颈联两句写景,自叹虚度年华,壮志难酬;尾联两句阐发愁寂空虚之情。全诗语言丰富,层层辗转反复,风格悠远深厚,富有韵味。

《岁暮归南山》 孟浩然

北阙休上书,南山归敝庐。
不才明主弃,多病故人疏。
白发催年老,春阳避岁除。
永怀愁不寐,松月夜窗虚。

Returning to the South Mountain at the Year's End
Meng Haoran

No more petitions will I submit at the north palace gate,
Because on South Mountain my humble hut for me does wait.
As I'm talentless, His Majesty bears me not in mind;
And sickly too, my old friends leave me alone and behind.
My hoary hair urges me on to my declining years;
New Year's Eve is compelled me to flee as the green spring nears.
I can't fall asleep, for my heart turns ever with sorrow;
Through the pine needles the pale moon shines on the window hollow.


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思哈尔滨市巴陵街64号小区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐