英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

双语诗歌翻译|李白-《洗脚亭》

所属教程:诗歌散文

浏览:

2021年08月10日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

《洗脚亭》是唐代伟大诗人李白的作品。此诗乃送行之作,题内似有缺文。开头写送别的地点;接着描绘周围的环境,写得情景交融;最后写离别之时依依不舍的情形,体现了送行人与行人之间的深情厚谊。

李白·《洗脚亭》

白道向姑熟,洪亭临道傍。

前有昔时井,下有五丈床。

樵女洗素足,行人歇金装。

西望白鹭洲,芦花似朝霜。

送君此时去,回首泪成行。

To the Pavilion for Washing Feet

Li Pai

A wide road leading to Kushu1

and erected by it a little pavilion;

fronting which is an ancient

well, with a stone bench beside;

here lasses coming down from

gathering firewood, stop a while

and wash their pretty feet, then

too, do those who are weary with

the road, rest and put down their loads;

there I sit also looking

over to Pailuchou2 across the reeds

that gleam like frost in the morning;

now I farewell you, both

going our different ways, tear

in our eyes.

1. Kushu, near Tangtu in Anhwei.

2. Pailuchou, White Heron Island, southwest of Nanking.



用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思呼和浩特市咱家二区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐