英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

双语诗歌翻译|李白-《陪侍郎叔游洞庭醉后(其三)》

所属教程:诗歌散文

浏览:

2021年08月08日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

《陪侍郎叔游洞庭醉后三首》是唐代大诗人李白的组诗作品。其中最后一首运用独特的奇想,铲去人生坎坷障碍,用无穷尽的酒醉刷掉心头的愁闷。全诗层次分明而又环环相连,丝丝入扣,通过借酒吟诗消愁,排遣李白心中数十年壮志未酬、晚年九死一生之余又遭幻想破灭的千古愁、万古愤。

李白·《陪侍郎叔游洞庭醉后(其三)》

刬却君山好,平铺湘水流。
巴陵无限酒,醉杀洞庭秋。

Drinking by the Tungting Lake
(One of Three Poems)
Li Pai
I heard the sound of oars
which seemed to me to be
like music; and it was as if
we were on the moon going home;
only the white gulls do not
leave us, flying low over
our table of feast dishes.


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思泉州市荷盛小区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐