英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

双语诗歌翻译|曾瑞-《闺中闻杜鹃·骂玉郎》

所属教程:诗歌散文

浏览:

2021年07月16日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

这支散曲,以闺中女子自诉心声的形式,淋漓尽致地表现了思妇的情怨。全曲分三段:自起首至“愁无际”为〔骂玉郎〕,写现时的“闻杜鹃”;“帘幕低垂”至“厮禁持”为〔感皇恩〕,忆前时的闻鹃情形,补明了题目的“闺中”;“我几曾离”至结尾为〔采茶歌〕,则是“闺中闻杜鹃”的反应和感想。 本段为节选《骂玉郎》。

曾瑞·《闺中闻杜鹃·骂玉郎》

无情杜宇闲淘气。

头直上耳根底,

声声聒得人心碎。

你怎知我就里,

愁无际?

Hearing the Cuckoo in My Boudoir

Blaming My Gallant

Zeng Rui

How pitiless is naughty cuckoo’s cry!

It has assailed my ears from on high.

Cry on cry has vexed me and broken my heart.

O cuckoo, how could you know the reason why

I feel a boundless grief to be kept apart!



用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思中卫市雍楼村(汽车站)英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐