英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

双语诗歌翻译|《菜根谭》

所属教程:诗歌散文

浏览:

2021年06月29日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

《菜根谭》是明朝还初道人洪应明收集编著的一部论述修养、人生、处世、出世的语录集,为旷古稀世的奇珍宝训。对于人的正心修身、养性育德,有不可思议的潜移默化的力量。 其文字简炼明隽,兼采雅俗。似语录,而有语录所没有的趣味;似随笔,而有随笔所不易及的整饬;似训诫,而有训诫所缺乏的亲切醒豁;且有雨余山色,夜静钟声,点染其间,其所言清霏有味,风月无边。

《菜根谭》英译(磨练福久、参勘知真)

一苦一乐相磨练,练极而成福者,其福始久;一疑一信相参勘,勘极而成知者,其知始真。

Repeatedly tempering oneself through the interchange of weal and woe enables one to attain long-term happiness. Repeatedly testing and checking in a process of doubt to belief and from belief to doubt enables one to attain true knowledge.

(保罗·怀特 译)

A person should temper himself by repeatedly experiencing both hardship and enjoyment; only in this way and when it has been done to the utmost can the fortune he attains remain long. A person should testify his researches by being open to belief and doubt over and over again; only in this way and after every bit of effort has been made can the knowledge he acquires become true.

(周文标 译)


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思宁波市碧水家苑英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐