英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

双语诗歌翻译|汉乐府-《冉冉孤生竹》

所属教程:诗歌散文

浏览:

2021年06月26日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

《冉冉孤生竹》是汉代乐府诗歌。该诗或云是婚后夫有远行,妻子怨别之作。然细玩诗意,恐不然。或许是写一对男女已有成约而尚未成婚,男方迟迟不来迎娶,女方遂有种种疑虑哀伤,作出这首感情细腻曲折之诗。此诗也表现了主人公对于感情含蓄的表达,可以看出古代女子的婚姻观和爱情观。

汉乐府----《冉冉孤生竹》

冉冉孤生竹,
结根泰山阿。
与君为新婚,
菟丝附女萝。

菟丝生有时,
夫妇会有宜。
千里远结婚,
悠悠隔山陂。

思君令人老,
轩车来何迟!
复彼蕙兰花,
含英扬光辉。

过时而不采,
将随秋草萎。
亮君执高节,
贱妾亦何为?

To a Husband Far Away

Soft and pliant, the lonely bamboo
Rooted in the mountain;
But, married to you
I am like the dodder clinging to a vine.

As the dodder has its season of growth,
So husband and wife should have time to be together,
Yet a thousand li divide us since we married,
Far-stretching mountain ranges lie between.

Longing for you makes me old before my time,
It seems your covered carriage will never come!
I grieve for the orchid,
So splendid when it flowers,

For unless plucked in time
It will only wither away like the grass in autumn.
What can I do
But trust in your constancy?


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思北京市博望苑英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐