行久走远,回望人生,总觉得少了些什么,也许就是少了那么一点盈盈书香,大家常说最是书香能致远,大概只有走出人生才有体会吧!下面是小编整理的关于双语诗歌翻译:流沙河·《眼睛》的资料,希望你会喜欢!
眼睛
流沙河
天真的眼睛到处看到朋友
阴沉的眼睛到处看到敌人
恐惧的眼睛到处看到陷阱
贪鄙的眼睛到处看到黄金
忧愁的眼睛到处看到凄凉
欢笑的眼睛到处看到光明
两只眼睛常常发生矛盾
一只太天真
一只太阴沉
于是眼前一片混乱
敌人像朋友
朋友像敌人
The Eyes
Liu Shahe
Naïve eyes see friends everywhere
Sullen eyes see enemies everywhere
Terrified eyes see traps everywhere
Greedy eyes see gold everywhere
Sorrowful eyes see desolation everywhere
Smiling eyes see brightness everywhere
Two eyes often struggle against each other
One is too naïve
The other too sullen
Therefore the eyes behold total confusion
Enemies look like friends
And friends look like enemies
(Fang Dai, Dennis Ding, and Edward Morin 译)