行久走远,回望人生,总觉得少了些什么,也许就是少了那么一点盈盈书香,大家常说最是书香能致远,大概只有走出人生才有体会吧!下面是小编整理的关于双语诗歌翻译:海子·《九月的云》的资料,希望你会喜欢!
九月的云
海子
九月的云
展开殓布
九月的云
晴朗的云
被迫在盘子上,我
刻下诗句和云
我爱这美丽的云
水上有光
河水向前
我一向言语滔滔
我爱着美丽的云
1986
September Clouds
Hai Zi
September clouds
unfolding burial cloths
September clouds
bright clouds
forced to do so on a plate, I
carve poetry and clouds
I love these beautiful clouds
the gleam on the water
river pushing forward
my language fluent like a stream
loving these beautiful clouds
1986
(Dan Murphy 译)