行久走远,回望人生,总觉得少了些什么,也许就是少了那么一点盈盈书香,大家常说最是书香能致远,大概只有走出人生才有体会吧!下面是小编整理的关于双语诗歌翻译:沈浩波·《清明:想象中的雨》的资料,希望你会喜欢!
清明:想象中的雨
沈浩波
想象中的雨
清洗了旧时的庭院
青草像麦苗一样发亮
赤脚的男人去了北方
大嗓门的女人去了南方
练习起飞的麻雀
惊动一树梨花
仅仅一场细雨
时间就被打翻在地
檐下坐着的老人
一件毛衣织了三年
Qingming: The Imagined Rain
Shen Haobo
The imagined rain
washes out the old courtyard
Green grass shines like wheat sprouts
The barefooted man went north
The loud-mouthed woman went south
The sparrow learning how to fly
disturbs a tree full of pear blossoms
It was just a small rain shower
that hit time and left it overturned on the floor
The elder sitting beneath the awning
has knit the same sweater for three years
(Karmia Olutade 译)