英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

双语诗歌翻译:毛泽东·《虞美人·枕上》

所属教程:诗歌散文

浏览:

2021年04月11日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

行久走远,回望人生,总觉得少了些什么,也许就是少了那么一点盈盈书香,大家常说最是书香能致远,大概只有走出人生才有体会吧!下面是小编整理的关于双语诗歌翻译:毛泽东·《虞美人·枕上》的资料,希望你会喜欢!

虞美人·枕上

毛泽东

 

堆来枕上愁何状,

江海翻波浪。

夜长天色总难明,

寂寞披衣起坐数寒星。

 

晓来百念都灰尽*,

剩有离人影。

一钩残月向西流,

对此不抛眼泪也无由。

 

一九二一年

 

*“尽”有作“烬”。

 

Written on My Pillow

Tune: “The Beautiful Lady Yu”

Mao Zedong

 

1921

 

Like what would sorrow look, piled on my pillows?

A sea of surging billows.

As night is long and dawn is slow to come from far.

Lonely I rise in nightgown to count star on star.

 

When morning comes, all thoughts fade from my mind.

How can I leave you far behind?

A hooklike waning moon floats in the western spheres.

At sight of this, can I refrain from shedding tears?

 

(许渊冲 译)

 

Thoughts on the Pillow

to the tune of Yu the Beauty

Mao Zedong

 

Piling up on the pillow what a grief in sum

Like, in the river and sea, surging waves untold!

Night drags on and dawn seems never to come,

I get up with coat, sitting alone looking up at stars cold.

 

The day breaks with all my wishes reduced to ashes in rest,

Only, the shadows of the departure still vaguely remain.

The hook-like crescent now going down in the west,

Facing the scene, how could I refrain from tears like rain!

 

(1921)

 

(辜正坤 译)

 

Yu Mei Ren

(On the Pillow)

Mao Zedong

 

1921

 

What is piled sorrow like upon the pillow?

It’s roaring seas of woe.

Why should the night be so dark and long?

Lonely, I sat up, counted cold stars, with my coat on.

 

Dawn found all my night thoughts gone,

Save the parting image of one.

The waning moon is westward moving,

How can my tears hold back my feeling?

 

(李正栓 译)

 

A Melody to the Tune of Beauty Yu on the Pillow

Mao Zedong

 

1921

 

What is the state on the pillow missing of sorrows?

That is just like waves rolling up and down in rivers.

It’s quite difficult to be daybreak with the long night,

Have to sit up to count the stars in clothes and silence.

After daybreak all of the missing is reduced to ashes,

There only left in mind the dear’s departed figures.

When the incomplete moon is moving to the west,

It would certainly be unreasonable not to shed tears.

 

(焕然 译)

 

Corn Poppy

On the Pillowcase

Mao Zedong

 

1921

 

What can resemble the anxiety piling up on the pillowcase?

The rivers and seas seething with billows.

The long night was hard to reach the daybreak,

And feeling lonely I threw on the garment and sat counting the cold stars.

 

At the advent of dawn, all my intricate thoughts became ashes

While the absent figure’s shadow remained.

A crescent of the waning moon flowed westward,

And at this very moment, there were no reasons for me not to shed tears.

 

(张纯厚 译)


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思济南市康桥颐东英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐