ENJOYING THE MOON ON THE 15TH NIGHT OF THE 5TH MOON
五月十五夜玩月
Fine clouds swept away leave no trace
纤云扫迹,
But a vast firmament with glass-colored face.
万顷玻璃色。
Drunk, I ride the jade dragon to tour on high
醉跨玉龙游八极,
And clearly see a sealike azure sky
历历天青海碧。
The fragrant crystalline palace is loud
水晶宫殿飘香,
With the immortals’ song of rainbow cloud.
群仙方按霓裳。
If they but spare some dew and breeze,
消得几多风露,
How the cooled human world would live with ease!
变教人世清凉?