英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

双语 ● 余子谁堪共酒杯?

所属教程:诗歌散文

浏览:

2020年08月02日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

TUNE: SPRING IN A PLEASURE GARDEN

沁园春

DREAMING OF A DECEASED FRIEND

梦孚若

Again we meet

何处相逢?

In wineshop of the north

登宝钗楼,访铜雀台。

And the Bronze Bird Tower. Let the cook make mince-meat

唤厨人斫就,东溟鲸脍;

Of the whale caught in eastern sea,

圉人呈罢,西极龙媒。

And stablemen bring forth

天下英雄,使君与操,

The fiery western steeds for you and me.

余子谁堪共酒杯?

Heroes there are in the world, You and I.

车千乘,载燕北赵南,

Who else deserves drinking in our company?

剑?推娌拧?

But I will call

饮酣画鼓如雷,

Warriors and swordsmen Who are not afraid to die.

谁信被晨鸡轻唤回!

Let the drums roll, and drink, drink deep!

叹年光过尽?

But down to earth again: the cock wakes me from sleep.

功名未立,

So it is not to be, after all.

书生老去,

Great deeds might have been, had chance come my way.

机会方来。

It’s too late now, I’ve lost my day.

使李将军遇高皇帝,

Even a hero can only win honours high

万户侯何足道哉!

Under a heroic sage.

披衣起,

Up! Let no future be overshadowed by

但凄凉感旧,

A nonheroic age!

慷慨生哀。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思长沙市长坡社区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐