A DREAM ON THE NIGHT OF LANTERN FESTIVAL
元夜有所梦
The endless River Fei to the east keeps on flowing;
肥水东流无尽期,
The love seed we once sowed forever keeps on growing.
当初不合种相思。
Your face I saw in dream was not clear to my eyes
梦中未比丹青见,
As in your portrait, soon I am wakened by birds’ cries.
暗里忽惊山鸟啼。
Spring not yet green,
春未绿,
My grey hair seen,
鬓先丝,
Our separation’s been too long to grieve the heart.
人间别久不成悲。
Why make the past reappear
谁教岁岁红莲夜,
Before us from year to year
两处沉吟各自知。