MUME BLOSSOMS
咏梅
Two or three branches bright
的烁两三枝,
Pierce through the misty green of twilight,
点破暮烟苍碧,
And slant under the eaves towards the maid
好在屋檐斜入,
Playing on flute of jade.
傍玉奴吹笛。
Passing over wood and pool, waterlike moonlight
月华如水过林塘,
Plays with mossy stones in flowers’ shade
花阴弄苔石。
I try to find in dreams the flying butterfly,
欲向梦中飞蝶,
But I’m afraid its sweet fragrance has fled on high.
恐幽香难觅。