PASSING A LONELY NIGHT AT BOSHAN
独宿博山王氏庵
Around the bed run hungry rats;
绕床饥鼠,
In lamplight to and fro fly bats.
蝙蝠翻灯舞。
On pine-shaded roof the wind and shower rattle;
屋上松风吹急雨,
The window paper scraps are heard to prattle.
破纸窗前自语。
I roam from north to south, from place to place,
平生塞北江南,
And come back with grey hair and wrinkled face.
归来华发苍颜。
I woke up in thin quilt on autumn night;
布被秋宵梦觉,
The boundless land I dreamed of still remains in sight.
眼前万里江山。