英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

双语全文 ● 鲁迅 阿Q正传——第七章 革命

所属教程:诗歌散文

浏览:

2020年07月03日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Chapter

The Revolution

On the fourteenth day of the ninth moon of the third year in the reign of Emperor Xuan Tong—the day on which Ah Q sold his purse to Zhao Baiyan—at midnight, after the fourth stroke of the third watch, a large boat with a big black awning arrived at the Zhao family’s landing-place. This boat floated up in the darkness while the villagers were sound asleep, so that they knew nothing about it; but it left again about dawn, when quite a number of people saw it. Investigation revealed that this boat actually be­longed to the successful provincial candidate!

This incident caused great uneasiness in Weizhuang, and before mid­day the hearts of all the villagers were beating faster. The Zhao family kept very quiet about the errand of the boat, but according to gossip in the tea­house and tavern, the revolutionaries were going to enter the town and the successful provincial candidate had come to the country to take refuge. Mrs. Zou alone thought otherwise, maintaining that the successful candidate merely wanted to deposit a few battered cases in Weizhuang, but that Mrs. Zhao had sent them back. Actually the successful provincial candidate and the successful county candidate in the Zhao family were not on good terms,to that it was scarcely logical to expect them to prove friends in adversity;moreover, since Mrs. Zou was a neighbour of the Zhao family and had a bet­ter idea of what was going on, she ought to have known.

Then a rumour spread to the effect that although the scholar had not come in person, he had sent a long letter tracing some distant relationship with the Zhao family; and since Mr. Zhao after thinking it over had decided it could after all do him no harm to keep the cases, they were now stowed under his wife’s bed. As for the revolutionaries, some people said they had entered the town that night in white helmets and white armour—in mourn­ing for Emperor Chong Zhen.

第七章 革命

宣统三年九月十四日——即阿Q将搭连卖给赵白眼的这一天——三更四点,有一只大乌篷船到了赵府上的河埠头。这船从黑魆魆中荡来,乡下人睡得熟,都没有知道;出去时将近黎明,却很有几个看见的了。据探头探脑的调查来的结果,知道那竟是举人老爷的船!

那船便将大不安载给了未庄,不到正午,全村的人心就很摇动。船的使命,赵家本来是很秘密的,但茶坊酒肆里却都说,革命党要进城,举人老爷到我们乡下来逃难了。惟有邹七嫂不以为然,说那不过是几口破衣箱,举人老爷想来寄存的,却已被赵太爷回复转去。其实举人老爷和赵秀才素不相能,在理本不能有“共患难”的情谊,况且邹七嫂又和赵家是邻居,见闻较为切近,所以大概该是伊对的。

然而谣言很旺盛,说举人老爷虽然似乎没有亲到,却有一封长信,和赵家排了“转折亲”。赵太爷肚里一轮,觉得于他总不会有坏处,便将箱子留下了,现就塞在太太的床底下。至于革命党,有的说是便在这一夜进了城,个个白盔白甲:穿着崇正皇帝的素。

Ah Q had long since known of revolutionaries and this year with his own eyes had seen revolutionaries decapitated. But since it had occurred to him that the revolutionaries were rebels and that a rebellion would make things difficult for him, he had always detested and kept away from them. Who could have guessed that they could strike such fear into a successful provincial candidate renowned for a hundred li around? In consequence, Ah Q could not help feeling rather fascinated, the terror of all the villagers only adding to his delight.

“Revolution is not a bad thing,” thought Ah Q. “Finish off the whole lot of them ... curse them!... I’d like to go over to the revolutionaries myself. ”

Ah Q had been hard up recently, which no doubt made him rather dissatisfied; moreover he had drunk two bowls of wine at noon on an empty stomach. Consequently he became drunk very quickly; and as he walked along thinking to himself, he seemed again to be treading on air. Suddenly,in some curious way, he felt as if he were a revolutionary and all the people in Weizhuang were his captives. Unable to contain himself for joy, he shouted at the top of his voice:

“Rebellion! Rebellion!”

All the villagers stared at him in consternation. Ah Q had never seen such pitiful looks before; they refreshed him as much as a drink of iced wa­ter in summer. So he walked on even more happily, shouting:

“Fine! ... I shall take what I want! I shall like whom I please!

“Tra la tra la! Alas, in my cups I have slain my sworn brother Zheng.

Alas, ya-ya-ya...

“Tra la, tra la, tum ti tum tum!

Steel mace in hand I shall trounce you. ”

Mr. Zhao and his son were standing at their gate with two relatives dis­cussing the revolution. Ah Q did not see them as he passed with his head thrown back, singing, “Tra la la, tum ti tum!”

“Q, old fellow!” called Mr. Zhao timidly in a low voice.

阿Q的耳朵里,本来早听到过革命党这一句话,今年又亲眼见过杀掉革命党。但他有一种不知从那里来的意见,以为革命党便是造反,造反便是与他为难,所以一向是“深恶而痛绝之”的。殊不料这却使百里闻名的举人老爷有这样怕,于是他未免也有些“神往”了,况且未庄的一群鸟男女的慌张的神情,也使阿Q更快意。

“革命也好罢,”阿Q想,“革这伙妈妈的命,太可恶!太可恨!……便是我,也要投降革命党了。”

阿Q近来用度窘,大约略略有些不平;加以午间喝了两碗空肚酒,愈加醉得快,一面想一面走,便又飘飘然起来。不知怎么一来,忽而似乎革命党便是自己,未庄人却都是他的俘虏了。他得意之余,禁不住大声的嚷道:

“造反了!造反了!”

未庄人都用了惊惧的眼光对他看。这一种可怜的眼光,是阿Q从来没有见过的,一见之下,又使他舒服得如六月里喝了雪水。他更加高兴的走而且喊道:

“好,……我要什么就是什么,我欢喜谁就是谁。

得得,锵锵!

悔不该,酒醉错斩了郑贤弟,

悔不该,呀呀呀……

得得,锵锵,得,锵令锵!

我手执钢鞭将你打……”

赵府上的两位男人和两个真本家,也正站在大门口论革命。阿Q没有见,昂了头直唱过去。

“得得,……”

“老Q,”赵太爷怯怯的迎着低声的叫。

“Tra la,” sang Ah Q, unable to imagine that his name could be linked with those words “old fellow.” Sure that he had heard wrongly and was in no way concerned, he simply went on singing, “Tra la la, tum ti turn?”

“Q, old fellow!”

“Alas, in my cups ...”

“Ah, Q!” The successful candidate had no choice but to name him out­right.

Only then did Ah Q come to a stop. “Well?” he asked with his head on one side.

“Q, old fellow ... now ...” But Mr. Zhao was at a loss for words again.“Are you well off now?”

“Ah Q, old man, poor friends of yours like us are of no consequence ...”faltered Zhao Baiyan, as if sounding out the revolutionaries’ attitude.

“Poor friends? you’re richer anyway than I am.” With this Ah Q walked away.

This left them in speechless dismay. Back home that evening Mr. Zhao and his son discussed the question until it was time to light the lamps. And Zhao Baiyan once home took the purse from his waist and gave it to his wife to hide for him at the bottom of a chest.

For a while Ah Q walked up on air, but by the time he reached the Tute­lary God’s Temple he had come down to earth again. That evening the old man in charge of the temple was also unexpectedly friendly and offered him tea. Then Ah Q asked him for two flat cakes, and after eating these damanded a four-ounce candle that had been lighted once and a candlestick. He lit the candle and lay down alone in his little room feeling inexpressibly refreshed and happy, while the candlelight leaped and flickered as if this were the Lantern Festival and his imagination soared with it.

“Revolt? It would be fun.... A troop of revolutionaries would come, all in white helmets and white armour, with swords, steel maces, bombs, for­eign guns, sharp-pointed double-edged knives, and spears with hooks. When they passed this temple they would call out, ‘ Ah Q! Come along with us!’And then I would go with them....

“锵锵,”阿Q料不到他的名字会和“老”字联结起来,以为是一句别的话,与己无干,只是唱。“得,锵,锵令锵,锵!”

“老Q。”

“悔不该……”

“阿Q!”秀才只得直呼其名了。

阿Q这才站住,歪着头问道,“什么?”

“老Q,……现在……”赵太爷却又没有话,“现在……发财么?”

“发财?自然。要什么就是什么……”

“阿……Q哥,像我们这样穷朋友是不要紧的……”赵白眼惴惴的说,似乎想探革命党的口风。

“穷朋友?你总比我有钱。”阿Q说着自去了。

大家都怃然,没有话。赵太爷父子回家,晚上商量到点灯。赵白眼回家,便从腰间扯下搭连来,交给他女人藏在箱底里。

阿Q飘飘然的飞了一通,回到土谷祠,酒已经醒透了。这晚上,管祠的老头子也意外的和气,请他喝茶;阿Q便向他要了两个饼,吃完之后,又要了一支点过的四两烛和一个树烛台,点起来,独自躺在自己的小屋里。他说不出的新鲜而且高兴,烛火像元夜似的闪闪的跳,他的思想也迸跳起来了:

“造反?有趣,……来了一阵白盔白甲的革命党,都拿着板刀,钢鞭,炸弹,洋炮,三尖两刃刀,钩镰枪,走过土谷祠,叫道,‘阿Q!同去同去!’于是一同去。……

“Then the fun would start. All the villagers, the whole lousy lot, would kneel down and plead, ‘ Ah Q! Spare us!’But who would listen to them! The first to die would be Young D and Mr. Zhao, then the successful county can­didate and the Bogus Foreign Devil.... But perhaps I would spare a few. I would once have spared Whiskers Wang, but now I don’t even want him....

“Things ... I would go straight in and open the cases: silver ingots, for­eign coins, foreign calico jackets.... First I would move the Ningbo bed of the successful county candidate’s wife to the temple, as well as the Qian family tables and chairs—or else just use the Zhao family’s. I wouldn’t lift a finger myself, but order Young D to move the things for me, and to look smart about it if he didn’t want his face slapped ...

“Zhao Sichen’s younger sister is very ugly. In a few years Mrs. Zou’s daughter might be worth considering. The Bogus Foreign Devil’s wife is willing to sleep with a man without a queue, hah! She can’t be a good wom­an! The successful county candidate’s wife has scars on her eyelids.... I haven’t seen Amah Wu for a long time and don’t know where she is—what a pity her feet are so big.”

Before Ah Q had reached a satisfactory conclusion, there was a sound of snoring. The four-ounce candle had burned down only half an inch, and its flickering red light lit up his open mouth.

“Ho, ho!” Shouted Ah Q suddenly, raising his head and looking wildly around. But at sight of the four-ounce candle, he lay back and fell asleep again.

The next morning he got up very late, and when he went out into the street everything was the same as usual. He was still hungry, but though he racked his brains he did not seem able to think of anything. All of a sudden,however, an idea struck him and he walked slowly off until, either by design or accident, he reached the Convent of Quiet Self-improvement.

The convent was as peaceful as it had been that spring, with its white wall and shining black gate. Afte a moment’s reflection he knocked at the gate, whereupon a dog on the other side started barking. He hastily picked up some broken bricks, then went back again to knock more heavily,knocking until the black gate was pitted with pock-marks. At last he heard someone coming to open up.

“这时未庄的一伙鸟男女才好笑哩,跪下叫道,‘阿Q,饶命!’谁听他!第一个该死的是小D和赵太爷,还有秀才,还有假洋鬼子,……留几条么?王胡本来还可留,但也不要了。……

“东西,……直走进去打开箱子来:元宝,洋钱,洋纱衫,……秀才娘子的一张宁式床先搬到土谷祠,此外便摆了钱家的桌椅,——或者也就用赵家的罢。自己是不动手的了,叫小D来搬,要搬得快,搬得不快打嘴巴。……

”赵司晨的妹子真丑。邹七嫂的女儿过几年再说。假洋鬼子的老婆会和没有辫子的男人睡觉,吓,不是好东西!秀才的老婆是眼胞上有疤的。……吴妈长久不见了,不知道在那里,——可惜脚太大。”

阿Q没有想得十分停当,已经发了鼾声,四两烛还只点去了小半寸,红焰焰的光照着他张开的嘴。

“荷荷!”阿Q忽而大叫起来,抬了头仓皇的四顾,待到看见四两烛,却又倒头睡去了。

第二天他起得很迟,走出街上看时,样样都照旧。他也仍然肚饿,他想着,想不出什么来;但他忽而似乎有了主意了,慢慢的跨开步,有意无意的走到静修庵。

庵和春天时节一样静,白的墙壁和漆黑的门。他想了一想,前去打门,一只狗在里面叫。他急急拾了几块断砖,再上去较为用力的打,打到黑门上生出许多麻点的时候,才听得有人来开门。

Clutching a brick, Ah Q straddled there prepared to do battle with the black dog. The convent gate opened a crack, but no black dog rushed out. When he looked in all he could see was the old nun.

“What are you here for again?” she asked with a start.

“There’s a revolution ... didn’t you know?” said Ah Q vaguely.

“Revolution, revolution ... we’ve already had one.” The old nun’s eyes were red. “What more do you want to do to us?”

“What?”demanded Ah Q dumbfounded.

“Didn’t you know? The revolutionaries have already been here!”

“Who?” demanded Ah Q, still more dumbfounded.

“The successful county candidate and the Foreign Devil.”

This completely took the wind out of Ah Q’s sails. When the old nun saw there was no fight left in him she promptly shut the gate, so that when Ah Q pushed it again he could not budge it, and when he knocked again there was no answer.

It had happened that morning. The successful county candidate in the Zhao family was quick to learn the news. As soon as he heard that the revo­lutionaries had entered the town that night, he wound his queue up on his head and went out first thing to call on the Bogus Foreign Devil in the Qian family, with whom he had never been on very good terms. Because this was a time for all to work for reforms, they had a most satisfactory talk and on the spot became comrades who saw eye to eye and pledged themselves to make revolution.

After racking their brains for some time, they remembered that in the Convent of Quiet Self-improvement there was an imperial tablet inscribed“Long Live the Emperor” which ought to be done away with immediately. Thereupon they lost no time in going to the convent to carry out their revo­lutionary activities. Because the old nun tried to stop them and passed a few remarks, they considered her as the Qing government and gave her quite a few knocks on the head with a stick and with their knuckles. The nun,pulling herself together after they had been smashed into fragments on the ground and the valuable Xuan De censer before the shrine of Guanyin, the goddess of mercy, had also disappeared.

阿Q连忙捏好砖头,摆开马步,准备和黑狗来开战。但庵门只开了一条缝,并无黑狗从中冲出,望进去只有一个老尼姑。

“你又来什么事?”伊大吃一惊的说。

“革命了……你知道?……”阿Q说得很含胡。

“革命革命,革过一革的,……你们要革得我们怎么样呢?”老尼姑两眼通红的说。

“什么?……”阿Q诧异了。

“你不知道,他们已经来革过了!”

“谁?……”阿Q更其诧异了。

“那秀才和洋鬼子!”

阿Q很出意外,不由的一错愕;老尼姑见他失了锐气,便飞速的关了门,阿Q再推时,牢不可开,再打时,没有回答了。

那还是上午的事。赵秀才消息灵,一知道革命党已在夜间进城,便将辫子盘在顶上,一早去拜访那历来也不相能的钱洋鬼子。这是“咸与维新”的时候了,所以他们便谈得很投机,立刻成了情投意合的同志,也相约去革命。他们想而又想,才想出静修庵里有一块“皇帝万岁万万岁”的龙牌,是应该赶紧革掉的,于是又立刻同到庵里去革命。因为老尼姑来阻挡,说了三句话,他们便把伊当作满政府,在头上很给了不少的棍子和栗凿。尼姑待他们走后,定了神来检点,龙牌固然已经碎在地上了,而且又不见了观音娘娘座前的一个宣德炉。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思三亚市天海香水湾(别墅)英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐