英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

双语诗歌|叶芝:披风、船与鞋子 The Cloak, the Boat, and the Shoes

所属教程:诗歌散文

浏览:

2018年07月01日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
双语诗歌

The Cloak, the Boat, and the Shoes

    

披风、船与鞋子

‘What do you make so fair and bright?'      “你织的什么,这样美丽、明艳?”
‘I make the cloak of Sorrow:      “我织那忧伤的披风:
O lovely to see in all men's sight      多可爱啊,在所有人眼中;
Shall be the cloak of Sorrow,      将是件忧伤的披风
In all men's sight.'      在所有人眼中。”
‘What do you build with sails for flight?'      “你造的什么,带着远航的风帆?”
‘I build a boat for Sorrow:      “我造一只忧伤的船:
O swift on the seas all day and night      在海面疾驰,不分昼夜,
Saileth the rover Sorrow,      疾驰的流浪的忧伤
All day and night.'      不分昼夜。”
‘What do you weave with wool so white?'      “你织的什么,用洁白的羊毛?”
‘I weave the shoes of Sorrow:      “我织那忧伤的鞋子:
Soundless shall be the footfall light      让脚步轻盈无声,
In all men's ears of Sorrow,      在所有人忧伤的耳中
Sudden and light.'      乍现而轻盈。”
 

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思湖州市浮玉花园英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐