英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

经典古诗词英文翻译57《相见时难别亦难》—— 李商隐

所属教程:诗歌散文

浏览:

2018年06月01日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

经典古诗词英文翻译57《相见时难别亦难》中文版

李商隐

相见时难别亦难,

东风无力百花残。

春蚕到死丝方尽,

蜡炬成灰泪始干。

晓镜但愁云鬓改,

夜吟应觉月光寒。

蓬山此去无多路,

青鸟殷勤为探看。

经典古诗词英文翻译57《‘Tis Hard to Meet and Hard to Say Goodbye》英文版

Li Shangyi

'Tis hard to meet and hard to say goodbye,

As the east wind wanes, all the flowers fade.

Silkworms won’t stop their-spinning till they die;

Till candles burn out their wax tears won’t dry.

Combing at dawn, I worry ‘bout gray hair;

Reading in the moonlight, you must feel cold.

There are no roads to fairyland from here,

Bluebirds, be my messengers to fly there.


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思泉州市祥鹏大厦英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐