英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

经典古诗词英文翻译45《陋室銘》—— 刘禹锡

所属教程:诗歌散文

浏览:

2018年05月23日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

经典古诗词英文翻译45《陋室銘》中文版

刘禹锡

山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭,

孔子云:何陋之有?

经典古诗词英文翻译45《My Shabby Hut》英文版

Liu Yuxi

It’s immortals, not heights, that make hills famous,

And it’s dragons, not depth, that give pools their souls.

Although shabby, my virtue sweetens my house,

Where green moss creeps on stairs, green grass soothes indoor moods.

Here, I chat with scholars and mingle with elites.

And pluck my humble zither and peruse classics,

Here, no flute or fiddle or official memos to sap my spirit,

But just like Ziyun's West Sichuan dome or Zhuge's Nanyang hut.

“Where is the shabbiness?” says Confucius.


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思上海市富杨路223号厂房英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐