英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

经典古诗词英文翻译29《月下独酌》—— 李白

所属教程:诗歌散文

浏览:

2018年05月07日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

经典古诗词英文翻译29《月下独酌》中文版

李白

花间一壶酒,

独酌无相亲。

举杯邀明月,

对影成三人。

月既不解饮,

影徒随我身。

暂伴月将影,

行乐须及春。

我歌月徘徊,

我舞影零乱。

醒时同交欢,

醉后各分散。

永结无情游,

相期邈云汉。

经典古诗词英文翻译29《Drinking Alone Under the Moon》英文版

Li Bai

Among the flowers is a jar of wine,

I drink alone without a friend of mine.

Raising the cup, I beckon the bright moon,

With the shadow it casts, we three commune.

Because the moon knows not the fun of drinks,

‘Tis a waste that the shadow to me clings.

But you as my companion I still take,

As spring should be the time we merry make.

I sing. The orb moves in rhythm with my song;

I dance. My shadow follows me along.

While sober, we drink to our heart’s content;

When drunk, we part in the way we intend.

Let’s be cross-species friends, though you’re fa’ away,

Meet when the time comes by the Milky Way.


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思常州市美林国际别墅英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐