英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

I Wandered Lonely as a Cloud 我如行云独自游

所属教程:诗歌散文

浏览:

2016年10月28日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
  Wandered Lonely as a Cloud我如行云独自游

  William Wordsworth威廉 华兹华斯

  I wandered lonely as a cloud,我如行云独自游,

  That floats on high o'er vales and hills,在河谷与群山之上飘浮,

  When all at once I saw a crowd,蓦然间,我看到一大片

  A host, of golden daffodils;―大片,金黄的水仙;

  Beside the lake, beneath the trees,在湖畔,在树下,

  Fluttering and dancing in the breeze.在微风中翩翩起舞。

  Continuous as the stars that shine,连绵不断,像繁星闪亮,

  And twinkle on the milky way,闪烁在银河,

  They stretched in never-ending line,沿着水弯的边缘,

  Along the margin of a bay:它们伸展成无穷无尽的行列;

  Ten thousand saw I at a glance,我一眼便看到成千上万朵水仙,

  Tossing their heads in sprightly dance.欢蹦乱跳,点头晃脑。

  The waves beside them danced ; but they ,他们身边的湖波也在舞动,

  Out-did the sparkling waves in glee:但花儿比闪亮的水波舞得更欢。

  A poet could not but be gay,诗客怎能不开心颜?

  In such a jocund company:有这样欢乐的花们为伴,

  I gazed-and gazed-but little thought,久看水仙未遑思,

  What wealth the show to me had brought:此景竟成我才源。

  For oft, when on my couch I lie,当我躺在卧榻之上,

  In vacant or in pensive mood,或者茫然,或者沉思,

  They flash upon that inward eye,此时水仙会闪现在我的心中,

  Which is the bliss of solitude;这是孤寂中无上的幸福;

  And then my heart with pleasure fills,我心因此而倍感快乐,

  And dances with the daffodils.与水仙翩然共舞。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思西安市玉泉小区兴泰新村英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐