CHILD, how happy you are sitting in the dust, playing with a broken twig all the morning. |
孩子,你真是快活呀,一早晨坐在泥土里,耍着折下来的小树枝儿。 |
I smile at your play with that little bit of a broken twig. |
我微笑地看你在那里耍着那根折下来的小树枝儿。 |
I am busy with my accounts, adding up figures by the hour. |
我正忙着算帐,一小时一小时在那里加叠数字。 |
Perhaps you glance at me and think, "What a stupid game to spoil your morning with!" |
也许你在看我,想道:这种好没趣的游戏,竟把你的一早晨的好时间浪费掉了! |
Child, I have forgotten the art of being absorbed in sticks and mud-pies. |
孩子,我忘了聚精会神玩耍树枝与泥饼的方法了。 |
I seek out costly playthings, and gather lumps of gold and silver. |
我寻求贵重的玩具,收集金块与银块。 |
With whatever you find you create your glad games, I spend both my time and my strength over things I never can obtain. |
你呢,无论找到什么便去做你的快乐的游戏,我呢,却把我的时间与力气都浪费在那些我永不能得到的东西上。 |
In my frail canoe I struggle to cross the sea of desire, and forget that I too am playing a game. |
我在我的脆薄的独木船里挣扎着要航过欲望之海,意忘了我也是在那里做游戏了。 |