英语口语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语口语 > 口语实用 >  内容

细说英语粗话:15. Boob

所属教程:口语实用

浏览:

2019年05月03日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

15. Boob

 boob(s) 乳房,酥胸

boob job 隆乳

boob 乡下佬,俗气的人,无教养的人,傻子,庸人,笨伯,蠢货

boob tube 电视机

Boob 当名词,作“酥胸”解,通常用复数,是俚语,又是贬抑字眼,亦作“呆头呆脑的人”解。boob 当动词通常后随副词 up 作“笨拙地修补,糟蹋”解,如 boob things up(把事情弄糟了)。 boob 是不登大雅之堂的俚语,正式社交场所奉劝避免使用,雅士淑女尤然。

Boob 当名词

1. boob(s) 酥胸,乳房(贬抑之意)

A. “I wanted the pink Power Ranger not the yellow ranger,” a girl whines.“I want the ranger with boobs.”

一个女孩子哭诉着:“我要的是粉红色大力游骑兵,不要黄色的。我要有大奶的那个游骑兵嘛。”

B. “The pink ranger is not out2 until next week,” the mother answers.“I got you3 the yellow ranger with breasts. We don’t say boobs.”

(St.Louis Post-Dispatch,7/11/95)

那位母亲回答说:“粉红色游骑兵下周才上市,我已给你买了有乳房的黄色游骑兵。我们不要说 boobs [这个字]。”

注:

1. 小女儿吵着要有大奶的娃娃,妈妈除安慰她外,并矫正她的用词。

2. is(not) out until next week out此处为“推出”,“上市”之意。 until next week“要等到下周才……”或“直到下周为止”,是时间副词短语。

3. got you 给你买了…… 为 got (something) for you 的口语简化。

2. boob job 隆乳手术

A. Boob jobs are commonly performed in the U.S.

在美国,隆乳手术很普遍。

Boob 用以——骂人,贬人

1. boob 乡巴佬,任何人

A. What tough and dangerous1 work it is to be a TV pundit2… You can never reply,“I don’t know.”… And you must be able to see into the future,for any boob,when asked what will happen next in the story of the week,can say,“We’ll just see.”

(N.Y.Press,8/5-11/98)

从事电视学者这一行多么艰难又危险……绝不可以用“不知道”来回答问题……并且要能够预测未来,因为任何一个愚蠢的人被问及本周要闻将有什么发展时,就可以[回答]说:“我们等着看吧。”

注:

1. dangerous 喻“万一说错话,影响到自己的面子及前途”。

2. TV pundit 在美国,电视上的新闻分析节目不胜枚举,常请各界饱学之士来发表高见。

A. Anyone in a sensitive1 public position expects to be called a boob from time to time,especially after a major shift in party control. As in New York State,villifying your predecessor is a time-honored way2 to gain time while your own people figure out the location of the proverbial restroom.3

(New York Voice Inc./Harlem USA,3/12/97)

任何人担任敏感的公职,时而被骂为乡巴佬应是理所当然之事,在政党的政权有大变动时尤然。就纽约州来说,为争取时间给自己人马熟悉新环境而臭骂前任者,已行之良久。

注:

1. sensitive 以“敏感的”隐喻“容易引起注意的”。

2. time-honored way 已行之良久的办法。

3. figure out the location of the proverbial restroom “摸清厕所在哪里”。proverbial是“众人皆知的”之意,并非“谚语”(proverb)。以新人应摸清“厕所在哪里”,来引喻“熟悉新环境”。

A. But even in politics,there are limits to mudslinging. Not only were we1 boobs,it seems,but we were thieves and liars.

(New York Voice Inc./Harlem USA,3/2/97)

不过即使在政治界,揭疮疤也有个限度。我们不但被称为乡巴佬,而且还被批为窃盗和撒谎者。

注:

1. we 指纽约市哈林区发展法人团(Harlem Urban Development Corporation)。据报载,该组织因听说州府会计部门查账(audit)时发现收支有很大的出入,见闻于新闻界,任该机构总裁近二十年的本文主角矢口否认账册有问题,成为轰动一时的社会新闻,故撰文以澄清此事。

A. Calling us boobs is within the rules of political mudslinging. Calling us thieves is not.

(New York Voice Inc./Harlem USA,3/12/97)

骂我们为乡巴佬,是在政治上揭疮疤的规范之内;骂我们为窃盗则不然。

A. Hartman plays Bill McNeal,an arrogant boob of a news anchor who thinks he’s a slick master of office politics.

(Entertainment Weekly,3/17/95)

哈特曼所演的是比尔·麦尼尔,是个妄自尊大的新闻主播,这个笨蛋还自以为是办公室的政治高手。

Boob tube 电视机

A. What’s on the boob tube tonight?

今晚电视有什么好看的节目?

B. There’s a special on Jamaica at eight on Channel 4.

八点钟第四台有个[介绍]牙买加的特别节目。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思焦作市烈士街铁路二号院(烈士路)英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐