英语口语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语口语 > 口语实用 >  内容

老外问你pet name时,千万不要理解成“宠物的名字”

所属教程:口语实用

浏览:

2018年10月29日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
这是一个经典的“误解”表达,pet表示宠物,pet name却不是宠物的名字,理解错了可是很搞笑,为啥呢?因为pet name指人的昵称,和宠物名字属于平行世界了。

pet name的英文解释是:a special name you call someone who you like very much。你给你非常喜欢的人起的一个特别的名字。

在urban dictionary上,对pet name是这样解释的:

Generally used in intimate relationships in place of names. The names are usually thought of based on experience of the relationship.

通常用在亲密关系中,代替原有的姓名,而昵称的选择则根据具体的关系来。

比如babe,sweetie,honey,sweetheart和dear也不是谁想叫就能叫的。

Some people particularly dislike pet names, and simply wish not to referred to with one, as it may seem demeaning.

有些人特别不喜欢昵称,希望没人提及自己的昵称,因为这可能显得有失身份。

类似的表达还有pet phrase,意为“口头禅”,老外的脑回路,你get到了吗?

一起来看几个例句:

1、I don't have a pet name, do you have one?

我没有爱称,你有吗?

2、Tim and Tina have started using the pet names on each other.

蒂姆和蒂娜已经开始叫双方各自的昵称了。

3、A pet name is a special name given by your dear friends or families.

爱称是由你亲爱的朋友或家人给你起的一个特殊的名字。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思重庆市沙溪小区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐