英语口语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语口语 > 口语实用 >  内容

"神马都是浮云"怎么翻译

所属教程:口语实用

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

      “神马是浮云”,对中国一亿多网民而言,这可是2010年网上最流行的句子。这不仅是网上聊天或一般博客里才用的话,官方的新华网一篇报道广州亚运会的特写的标题就是“淡定!‘神马’都是浮云”:Don’t take things too serious. All things are of no consequence just like floating clouds。可见主流媒体已经肯定了这个来自民间的词语。

         这原本是某位老兄在操作电脑输入时用汉语拼音的误操作(an import error)。他本来要写的是表示人生感叹:“什么都是浮云”,Everything flows away in haste like floating clouds。可是不小心把“什么”打成了“神马”。网民们以为这是一个神来的新创意,于是跟风在网上迅速流行开来。
  
       “神马是浮云”表现了现代人在生活压力下的一种无奈和自我安慰,比如这样的句子:“丢了就丢了吧,神马都是浮云。” Lost things are lost. Let it go. Everything is but a floating cloud。
  
       至于“神马“一类的新词语能否流传下来,有人评论说:“网间神马浮云朵朵”,Everything in the internet is but a floating cloud。不过终究留下了一笔痕迹,leave its trace。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思无锡市红山花园南区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐