My wife was fascinated by the elegant calligraphy on the hand-written menu in a Chinese restaurant. She took it home and spent months knitting a sweater with Chinese characters in the front. She was wearing it at a cocktail party when a Chinese physician asked where she got the symbols. “From a menu,” she admitted. “Do you know what they say?” “I'm afraid to ask,” my wife said, “but tell me anyway.” “Cheap but good.”
我的妻子被中国餐馆的手写菜单上优美的书法迷住了。她把菜单带回家,花了几个月的时间织了一件毛衣,把中国字织在胸前。她穿着这件毛衣参加一个鸡尾酒会。一位中国医生问她是在哪里搞到这个图样。她承认是从菜单上描下来的。医生问:“你知道这些字什么意思吗?”我的妻子说:“我没敢问。你告诉我吧。”中国医生说:“价廉物美。”