英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

在大选前的最新就业报告中,就业增长大幅放缓

所属教程:双语阅读

浏览:

2020年10月04日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Jobs Growth Slows Sharply In Last Employment Report Before Election

在大选前的最新就业报告中,就业增长大幅放缓

An economic recovery is starting to show signs of losing momentum as businesses close and companies announce big layoffs.

随着企业关闭和公司宣布大规模裁员,经济复苏开始显示出失去动力的迹象。

Job growth slowed sharply in September, as U.S. employers added just 661,000 new workers.

9月份就业增长大幅放缓,美国雇主仅增加了66.1万名新员工。

Unemployment in September dipped to 7.9%, from 8.4% in August. The drop was driven primarily by people leaving the workforce — especially women. As a new school year began with many students still home, women left the workforce in September at four times the rate that men did.

9月份的失业率从8月份的8.4%降至7.9%。失业率的下降主要是由于人们离开了工作岗位,尤其是女性。随着新学年的开始,许多学生仍然在家,9月份女性离职率是男性的四倍。

在大选前的最新就业报告中,就业增长大幅放缓

The unemployment rate among Latinos was 10.3%, while the rate for African Americans was 12.1%, showing little improvement during the month, while the jobless rate for Asian Americans fell to 8.9%.

拉丁裔美国人的失业率为10.3%,非裔美国人的失业率为12.1%,当月几乎没有改善,而亚裔美国人的失业率降至8.9%。

在大选前的最新就业报告中,就业增长大幅放缓

Job gains have declined in each of the past three months, showcasing an economic recovery that is starting to lose momentum.

在过去的三个月里,就业人数都在下降,这表明经济复苏开始失去动力。

And a new wave of layoffs is looming, as the coronavirus pandemic continues to weigh on sectors such as airlines, theme parks and other businesses.

随着冠状病毒流行病继续对航空、主题公园和其他行业造成压力,新一轮裁员潮即将来临。

Already, United Airlines and American Airlines have notified more than 30,000 employees their jobs will be cut now that a federal aid package has expired. Disney says it's cutting 28,000 jobs at theme parks in California and Florida. Allstate Insurance plans to cut 3,800 jobs, in part because people are driving less during the pandemic and therefore having fewer accidents.

美国联合航空公司和美国航空公司已经通知超过30000名员工他们的工作将被裁减,因为联邦政府的援助计划已经到期。迪斯尼说,它将在加州和佛罗里达的主题公园裁员2.8万人。好事达保险公司计划裁员3800人,部分原因是人们在流行病期间开车少了,因此事故也减少了。

在大选前的最新就业报告中,就业增长大幅放缓

None of those cuts are reflected in the September jobs report, which is based on surveys conducted about three weeks ago.

这些削减都没有反映在9月份的就业报告中,该报告是基于大约三周前进行的调查。

More than 1.4 million people applied for unemployment benefits last week — a number that was little changed from the week before. The Labor Department says more than 26 million people were collecting some form of unemployment benefit as of mid-September.

上个星期,有140多万人申请失业救济,这个数字与上个星期相比变化不大。美国劳工部表示,截至9月中旬,有超过2600万人正在领取某种形式的失业救济金。

Some businesses continue to add jobs as the economy digs out from the deep hole dug by the pandemic. Employers added jobs last month in restaurants, retail and professional services.

随着经济从流行病造成的深渊中复苏,一些企业继续增加就业岗位。上个月,餐饮业、零售业和专业服务业的雇主增加了工作岗位。

State and local governments cut 280,000 education jobs, and some of the temporary census workers who were hired in August were let go last month.

州和地方政府削减了28万个教育工作岗位,一些八月份雇佣的临时人口普查工作人员上个月被解雇。

While unemployment has fallen faster than many forecasters expected early in the pandemic, the U.S. has so far recovered just over half of the 22 million jobs that were lost in March and April.

尽管失业率的下降速度超过了许多预测人士在流行病初期的预期,但到目前为止,美国在3月和4月失去的2200万个工作岗位中只恢复了一半以上。

Consumer spending, which powers more than two-thirds of the U.S. economy, grew just 1% in August. And even that required people to dip into savings, as personal income dropped during the month by 2.7%.

占美国经济三分之二以上的消费支出8月份仅增长1%。即便如此,人们还是需要动用储蓄,因为当月个人收入下降了2.7%。

For months, income had been propped up by government relief payments, including an extra $600 per week in unemployment benefits. But those supplemental benefits expired at the end of July.

几个月来,收入一直靠政府的救济来支撑,其中包括每周额外600美元的失业救济金。但这些补充福利在7月底就到期了。

While some sectors of the economy such as homebuilding are booming, that continues to be balanced out by more worrisome developments.

尽管住房建设等经济领域正在蓬勃发展,但更令人担忧的事态发展仍在抵消这一影响。

A new survey of manufacturing managers shows factory orders and production increased in September, but at a slower pace than the month before. Factories added 66,000 workers in September. Food and beverage factories enjoyed the fastest growth, but they still struggle at times to maintain full staffing, as workers get sick with the coronavirus or have to quarantine.

一项对制造业经理的最新调查显示,9月份工厂订单和生产有所增加,但增幅低于前一个月。9月份,工厂增加了6.6万名工人。食品和饮料厂的增长速度最快,但由于工人感染冠状病毒或必须隔离,它们有时仍难以维持满员工作。

As the weather turns colder, there are also concerns that a resurgence of coronavirus infections could slow the recovery further.

随着天气变冷,人们也担心冠状病毒感染的再次出现可能会进一步减缓复苏步伐。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思昆明市春城慧谷西区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐