英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

随着裁员的不断出现,人们对就业机会迅速恢复的希望逐渐消失

所属教程:双语阅读

浏览:

2020年07月10日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
As Layoffs Keep Coming, Hopes Fade That Jobs Will Return Quickly

随着裁员的不断出现,人们对就业机会迅速恢复的希望逐渐消失

From airlines to paper mills, the job news is grim, and there are growing signs it won't be getting better anytime soon.

从航空公司到造纸厂,就业形势都很严峻,而且越来越多的迹象表明,情况不会很快好转。

United Airlines is warning that it may have to furlough as many as 36,000 employeesthis fall. Demand for air travel has collapsed as a result of the coronavirus pandemic.

美国联合航空公司警告称,今年秋天可能不得不让多达3.6万名员工休假。由于冠状病毒大流行,航空旅行的需求大幅下降。

随着裁员的不断出现,人们对就业机会迅速恢复的希望逐渐消失

The president of the flight attendants union called the warning a "gut punch" but also "the most honest assessment we've seen on the state of the industry — and our entire economy."

空乘工会的主席称这一警告是“一记重拳”,但也是“我们所见过的对航空业和整个经济状况最诚实的评估。”

Union President Sara Nelson tweeted that demand for air travel had recovered a small fraction of its pre-pandemic levels this summer and "even those minimal gains evaporated over the last week due to surging COVID-19 cases across the country."

工会主席萨拉·纳尔逊在推特上说,今年夏天,对航空旅行的需求已恢复到流行病前的水平的一小部分,“由于全国范围内出现的COVID-19病例激增,即使是那些微乎其微的增长也在过去一周蒸发掉了。”

Jobs in other industries are facing similar threats as the coronavirus tightens its stubborn grip on the country.

随着冠状病毒对这个国家的牢牢控制日益加强,其他行业的就业也面临着类似的威胁。

随着裁员的不断出现,人们对就业机会迅速恢复的希望逐渐消失

Derse Inc. in Wisconsin builds exhibits for trade shows — a business that's been decimated by the pandemic. Last month, the company notified state officials it was cutting 87 jobs in Milwaukee. The last of those layoffs come next week.

威斯康辛州的德斯公司为贸易展览开设展览会——这一业务因疫情而大受打击。上个月,该公司通知州官员,它将在密尔沃基裁减87个工作岗位。最后一次裁员将于下周进行。

"They're devastated," said Dean Wanty, who represents some of the affected workers in the International Union of Painters and Allied Trades. "This is something I hope I never have to see again in my lifetime."

国际画家及相关行业联合会的一些受影响工人的代表迪安·旺蒂说:“他们非常震惊。”“我希望这辈子再也不要看到这样的场面。”

Wanty said that when trade shows started getting canceled this spring, he thought it would be a short-term problem — certainly not one that would drag into the summer.

旺蒂说,当贸易展会在今年春天开始被取消时,他认为这将是一个短期问题,当然不会拖到夏天。

"Week after week, stuff just keeps getting canceled," Wanty said.

“一周又一周,展会被取消了,” 旺蒂说。

Derse's letter described the situation as unpredictable but warned some of the layoffs may last more than six months.

德斯公司在信中称,目前的情况难以预测,但他警告称,部分裁员可能会持续6个月以上。

To be sure, many bars, restaurants and retail shops have reopened, and millions of workers who were furloughed in March and April have now gone back to work. But two out of three jobs cut during the pandemic have not returned. And week after week, millions of new people apply for unemployment — 2.2 million in the week ending June 27.

可以肯定的是,许多酒吧、餐馆和零售商店已经重新开张,数百万在3月和4月被迫休假的工人现在已经重返工作岗位。但是,在流行病期间被裁减的工作岗位中,有三分之二没有恢复。一周又一周过去了,数百万人申请失业,截止6月27日的一周有220万人申请失业。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思石家庄市省外贸食品公司宿舍英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐