英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

英国央行稳定利率,将刺激计划提高1000亿英镑

所属教程:双语阅读

浏览:

2020年06月19日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Bank of England holds rates, boosts stimulus by £100bn

英国央行稳定利率,将刺激计划提高1000亿英镑

The Bank of England has held interest rates at a record low and will expand its bond-buying programme by £100bn to help to steer the British economy through the “unprecedented” crisis caused by coronavirus.

英国央行将利率维持在创纪录低位,并将把其债券购买计划扩大1000亿英镑,以帮助引导英国经济度过冠状病毒(冠状病毒)引发的“前所未有”危机。

At its June meeting, the BoE’s Monetary Policy Committee (MPC) voted unanimously to keep the main interest rate at a record low of 0.1 per cent, and voted 8-1 to increase its stimulus package.

在6月份的会议上,英国央行货币政策委员会(MPC)一致投票决定将主要利率维持在0.1%的创纪录低位,并以8比1的投票结果支持扩大刺激方案。

英国央行稳定利率,将刺激计划提高1000亿英镑

BoE chief economist Andy Haldane was the only member of the MPC to vote against increasing the stimulus measures.

英国央行首席经济学家安迪·霍尔丹是MPC中唯一投票反对增加刺激措施的成员。

The £100bn boost will take the Bank’s total stock of asset purchases to £745bn. The central bank said it would spend all the extra £100bn on government bonds but would slow the pace of its purchases, saying it expected to complete the programme by the end of the year.

1000亿英镑的增长计划将使该行的资产购买总额达到7450亿英镑。英国央行表示,将把新增的1000亿英镑全部用于购买政府债券,但将放慢购买步伐,并表示预计将在今年年底前完成购买计划。

Announcing the measures, the MPC said that recent data suggests that the fall in global and UK GDP in the second quarter “will be less severe” than predicted at its May meeting.

在宣布这些措施时,货币政策委员会表示,最近的数据表明,第二季度全球和英国GDP的下降将比5月份会议上预测的“不那么严重”。

“Although stronger than expected, it is difficult to make a clear inference from that about the recovery thereafter. There is a risk of higher and more persistent unemployment in the United Kingdom,” the committee said in its report.

“尽管这一数据强于预期,但很难据此对随后的复苏做出明确的推断。英国有更高、更持久的失业风险,”该委员会在报告中表示。

“Even with the relaxation of some Covid-related restrictions on economic activity, a degree of precautionary behaviour by households and businesses is likely to persist. The economy, and especially the labour market, will therefore take some time to recover towards its previous path,” the MPC added.

“即使对经济活动放松了一些与新冠肺炎相关的限制,家庭和企业一定程度的预防行为可能仍将持续。因此,经济,尤其是劳动力市场,将需要一段时间才能恢复到以前的水平,”MPC补充道。

Economists had almost unanimously predicted that the Bank would keep the main interest rate steady and focus on expanding quantitative easing (QE) to shore up the British economy and stabilise financial markets.

经济学家几乎一致预测,英国央行将保持主要利率稳定,并专注于扩大量化宽松(QE),以支撑英国经济并稳定金融市场。

The BoE slashed its base rate to 0.1 per cent and launched a £200bn asset purchase programme in March and as the coronavirus pandemic ravaged the British economy.

今年3月,在冠状病毒大流行重创英国经济之际,英国央行将基准利率下调至0.1%,并启动了2000亿英镑的资产购买计划。

Governor Andrew Bailey recently said that the Bank is considering cutting interest rates below zero for the first time in the BoE’s 325-year history, but said a review of the policy would take time.

英国央行行长安德鲁•贝利最近表示,英国央行正在考虑将利率降至零以下,这是英国央行325年历史上首次降息,但他表示,对该政策的评估将需要时间。

This leaves bond buying as the Bank of England’s most powerful option to help steer the British economy through the coronavirus crisis.

这使得债券购买成为英国央行最强大的选择,以帮助英国经济通过冠状病毒危机。

By buying up so much debt — almost all of it issued by the government — the BoE is keeping a lid on borrowing costs paid by businesses and consumers, as well as the public sector.

通过购买如此之多的债券(几乎全部由政府发行),英国央行正在限制企业、消费者以及公共部门支付的借贷成本。

The central bank is also battling to steer inflation back to its two per cent target after it sank to a four-year low of 0.5 per cent in May.

在5月份通胀率跌至0.5%的四年低点后,英国央行也在努力将通胀率调回2%的目标。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思上海市新闸路1644弄小区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐