英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

冠状病毒在意大利激增让医院不堪重负

所属教程:双语阅读

浏览:

2020年03月20日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Italy's Coronavirus Surge Strains Hospitals

冠状病毒在意大利激增让医院不堪重负

Daniela De Rosa, a 43-year-old veterinarian in Italy's southwest Campania region, made a video message over the weekend as she was hospitalized with COVID-19. Her video plea has gathered much attention in Italy, which has just surpassed China in the number of reported deaths from the new coronavirus.

意大利西南部坎帕尼亚地区43岁的兽医丹妮拉·德·罗莎上周末因感染COVID-19入院时,拍下了一段视频。她的视频请求在意大利引起了广泛关注,该国报告的死于新型冠状病毒的人数刚刚超过中国。

“每个人都必须呆在家里”:冠状病毒在意大利激增让医院不堪重负

"I've been in isolation in a hospital room for so many days I've lost count," she says. "I have no contact with anyone other than doctors twice a day."

她说:“我在病房里被隔离了这么多天,我已经数不清了。”除了每天和医生联系两次,我没有和其他人联系。”

"Very few people understand what's happening. I want people to see I'm suffering," De Rosa continues.

“很少有人知道发生了什么。我希望人们看到我很痛苦,”德·罗莎继续说道。

"Every single individual must stay home and not endanger the lives of others," she insists.

“每个人都必须呆在家里,不能危及他人的生命,”她坚持说。

Since the video was shared on Facebook last Sunday, it has racked up more than 11 million views.

自上周日这段视频在Facebook上被分享以来,浏览量已超过1100万次。

As of Thursday afternoon, Italy has registered 41.035 diagnoses of the coronavirus and 3.405 deaths. The death toll is now higher than China's known COVID-19 deaths of over 3.200. Earlier this month, Italy became the first Western country to launch a nationwide lockdown to contain the outbreak, but despite strict measures, the number of cases continues to rise.

截至周四下午,意大利确诊的冠状病毒病例为41.035例,死亡病例为3.405例。目前死亡人数现在比中国已知的超过3200人的COVID-19死亡人数还要高。本月早些时候,意大利成为第一个在全国范围内实施禁闭以控制疫情的西方国家,但尽管采取了严格措施,病例数量仍在继续上升。

Italy has a universal health care system. But now, its hospitals and medical staff are overwhelmed, prompting anguished debate.

意大利有一个全民医疗保健系统。但现在,它的医院和医务人员不堪重负,引发了痛苦的争论。

The Italian College of Anesthesia, Analgesia, Resuscitation and Intensive Care has issued guidelines for what it calls a "catastrophe medicine"-like scenario.

意大利麻醉、镇痛、复苏和重症监护学院已经发布了一个被称为“灾难医学”的指导方针。

The college put it starkly: Given the serious shortage of health resources, patients with the "best chance of success and hope of life" should have access to intensive care, the organization says.

该学院直言不讳地说:鉴于卫生资源严重短缺,该组织表示,拥有“最大成功机会和生命希望”的患者应该能够获得重症监护。

Italy is treating the coronavirus pandemic like a wartime emergency. Health officials are scrambling to set up more beds. In Milan, the old fairgrounds is being turned into an emergency COVID-19 hospital with 500 new beds; across the country, hospitals are setting up inflatable tents outdoors for triage.

意大利将冠状病毒大流行视为战时紧急情况。卫生官员正忙着安置更多的床位。在米兰,旧的集市正在变成一个拥有500个新床位的COVID-19急救医院;全国各地的医院都在户外搭起了充气式帐篷,以便分诊。

Other countries can learn important lessons from Italy, says Dr. Giuseppe Remuzzi, co-author of a recent paper in The Lancet about the country's dire situation. The takeaways include how to swiftly convert a general hospital into a coronavirus care unit with specially trained doctors and nurses.

《柳叶刀》杂志最近一篇文章的作者之一朱塞佩·雷穆齐博士说,其他国家可以从意大利吸取重要教训。其中包括如何迅速将一家综合医院转变为一个冠状病毒护理单位,由受过专门培训的医生和护士提供服务。

"We had dermatologists, eye doctors, pathologists, learning how to assist a person with a ventilator," Remuzzi says.

“我们有皮肤科医生,眼科医生,病理学家,学习如何帮助一个人使用呼吸机,”雷穆齐说。

Some question why Italy was caught off guard when the virus outbreak was revealed on Feb. 21.

有些人质疑,为什么在2月21日病毒爆发时,意大利被打了个措手不及。

Remuzzi says he is now hearing information about it from general practitioners. "They remember having seen very strange pneumonia, very severe, particularly in old people in December and even November," he says.

雷穆齐说,他现在从全科医生那里听到这方面的信息。”他说:“他们还记得曾见过非常奇怪的肺炎,非常严重,特别是在12月甚至11月时的老年人身上。”

"This means that the virus was circulating, at least in [the northern region of] Lombardy and before we were aware of this outbreak occurring in China."

“这意味着病毒正在传播,至少在伦巴第(北部地区)是这样,在我们意识到这一疫情发生在中国之前。”


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思南京市象山花园(二期)英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐