英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

澳洲航空公司将取消所有国际航班

所属教程:双语阅读

浏览:

2020年03月19日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Australian airline Qantas to cut all international flights

澳洲航空公司将取消所有国际航班

Australia's biggest airline Qantas said Thursday it would halt all international flights and suspend 20,000 staff in response to the coronavirus pandemic, days after the island nation's other main carrier Virgin shut its overseas routes.

澳大利亚最大的航空公司澳航(Qantas)周四表示,将暂停所有国际航班,并暂停2万名员工的工作,以应对冠状病毒大流行。几天前,澳大利亚另一家主要航空公司维珍航空(Virgin)关闭了其海外航线。

Qantas said all of its international flights would be suspended by late March for at least two months after the government told citizens Wednesday to forego all overseas travel in a bid to halt the spread of novel coronavirus.

澳航表示,该公司所有的国际航班将在3月下旬停飞至少两个月,此前政府周三告知公民放弃所有海外旅行,以阻止新冠病毒的传播。

"The efforts to contain the spread of coronavirus have led to a huge drop in travel demand, the likes of which we have never seen before," Qantas chief executive Alan Joyce said, adding that the airline would suspend 20,000 of its 30,000 staff during the shutdown.

澳洲航空公司首席执行官阿兰·乔伊斯表示:“为控制冠状病毒蔓延所做的努力导致了旅游需求的大幅下降,这是我们以前从未见过的。”他还表示,在停飞期间,公司3万名员工中,将有2万名工暂停工作。

澳洲航空公司将取消所有国际航班

Qantas announced earlier this week a 90 percent cut in overseas flights while Virgin Australia grounded its entire international fleet.

澳洲航空公司本周早些时候宣布,将削减90%的海外航班,而维珍澳大利亚航空公司则停飞了所有国际航班。

Qantas is maintaining 60 percent of its domestic flights and Virgin Australia 50 percent.

澳航保持了60%的国内航班,维珍澳大利亚航空保持了50%的国内航班。

Australia has reported more than 700 confirmed cases of coronavirus, with the increase in infections accelerating daily. There have been six deaths.

澳大利亚报告了700多例冠状病毒确诊病例,感染人数每天都在增加。已经有6人死亡。

On Wednesday, Prime Minister Scott Morrison announced an unprecedented decision to advise all Australians to forego foreign travel.

周三,澳大利亚总理莫里森(Scott Morrison)宣布了一项史无前例的决定,建议所有澳大利亚人放弃出国旅行。

He has also ordered a halt to all cruise ship activity into and out of the country, banned outdoor gatherings of more than 500 people and indoor groups of more than 100.

他还下令停止所有出入境游轮活动,禁止500人以上的户外集会和100人以上的室内聚会。

But he stopped short of ordering the kind of lockdown seen in some pandemic hotspots or closing the nation's schools.

但他没有下令对一些流行病热点地区实施封锁,也没有关闭全国的学校。

Meanwhile, the island state of Tasmania announced Thursday than any non-essential travellers arriving in the island from Saturday would have to self-quarantine for 14 days.

与此同时,塔斯马尼亚岛州星期四宣布,从星期六起抵达该岛的任何非必要旅客都必须自我隔离14天。

The move, the first by any Australian state to restrict domestic travel, excludes health workers and essential personnel dealing with trade.

这是澳大利亚第一个限制国内旅行的州,不包括卫生工作者和从事贸易的必要人员。

Tasmania, off Australia's southern coast, has a population of around 500,000 and has reported just 10 cases of coronavirus.

塔斯马尼亚岛位于澳大利亚南部海岸附近,人口约50万,目前只报告了10例冠状病毒感染病例。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思牡丹江市华侨南苑英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐