英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

目前在美国的佛罗里达州和纽约报告了6例新冠肺炎

所属教程:双语阅读

浏览:

2020年03月03日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
6 cases of COVID-19 have been reported in Florida and New York

目前在美国的佛罗里达州和纽约报告了6例新冠肺炎

Four more people in the Seattle area have died after contracting COVID-19. health officials say, bringing the total in both Washington state and the U.S. to six. The state now has a total of 18 cases.

美国卫生官员说,西雅图地区又有四人感染上了COVID-19.华盛顿州和美国共有六人死亡。该州现在总共有18个病例。

Three of the people who died were residents of King County, Wash., which now has 14 confirmed cases of the coronavirus that causes COVID-19. The fourth person had been living in Snohomish County, north of Seattle. That county has a total of four cases.

其中三名死者是华盛顿州金县的居民。目前,该地已确诊14例冠状病毒感染病例,这种病毒可导致COVID-19.第四个人住在西雅图北部的斯诺霍米什县。那个县总共有四个病例。

目前在美国的佛罗里达州和纽约报告了6例新冠肺炎

All six of the deaths occurred at the EvergreenHealth hospital in Kirkland. The deaths that were announced Monday include three women — two in their 80s and one in her 70s. The fourth patient was a man in his 40s, according to the Snohomish County Health District.

所有六例死亡都发生在柯克兰的长青健康医院。周一宣布的死亡人数包括三名女性,两名80多岁,一名70多岁。根据斯诺霍米什县卫生区的说法,第四名患者是一名40多岁的男子。

King County's health department had reported Washington state's first two deaths from the respiratory illness over the weekend. At least three of the people who died had been living at a nursing facility that is now suspected of being the site of America's first outbreak of the new coronavirus.

上周末,金县卫生局上周末报告了华盛顿州的头两例呼吸系统疾病死亡病例。至少有3名死者曾住在一家护理机构,而这家护理机构现在被怀疑是美国首次爆发新型冠状病毒的地方。

Dozens of other people have shown symptoms of COVID-19 at that facility, the Life Care Center of Kirkland. The nursing center northeast of Seattle says anyone with symptoms is being isolated under infection control protocols, but it notes that at this time of year, colds and flu-like symptoms are common.

在柯克兰的生命护理中心,还有数十人出现了COVID-19的症状。位于西雅图东北部的护理中心表示,根据感染控制协议,任何有症状的人都将被隔离,但该中心指出,每年的这个时候,感冒和类似流感的症状很常见。

Dr. Kathy Lofy, state health officer at the Washington State Department of Health, warns that it's possible new cases will appear in more counties.

华盛顿州卫生部的州卫生官员凯西·洛菲博士警告说,可能会有更多的县出现新病例。

"Unfortunately, we are now starting to find more COVID-19 cases in Washington that appear to be acquired locally," Lofy said. "We now know that the virus is actively spreading in some communities here in Washington."

“不幸的是,我们现在开始在华盛顿发现更多本地感染的COVID-19病例,”洛菲说。“我们现在知道,这种病毒正在华盛顿的一些社区里积极传播。”

目前在美国的佛罗里达州和纽约报告了6例新冠肺炎

Washington's public health lab now has the capacity to test about 200 potential cases a day, Lofy said, adding that the state agency is working to help more labs get ready to test for COVID-19. A lab at the University of Washington will begin testing for the virus on Tuesday, a move that Lofy said would "add tremendous capacity" for testing.

洛菲说,华盛顿的公共卫生实验室现在有能力每天检测大约200例潜在病例,并补充说,国家机构正在努力帮助更多的实验室为COVID-19的检测做好准备。华盛顿大学的一个实验室将于周二开始对这种病毒进行检测,洛菲表示,此举将“提高巨大的检测能力”。

"At this time, we are not recommending widespread school closures or cancellation of activities at schools," the agency said. "If there is a positive case at a school, we will be working [to] provide guidance."

该机构表示:“目前,我们不建议学校大面积关闭或取消活动。”“如果在一所学校出现了实际案例,我们将努力提供指导。”

There are currently at least 91 cases of the coronavirus illness in the U.S. — including 48 cases among people repatriated from China and from the Diamond Princess cruise ship — according to the Centers for Disease Control and Prevention.

根据美国疾病控制和预防中心的数据,目前美国至少有91例冠状病毒病例,其中包括48例从中国和钻石公主号游轮遣返的人。

Over the weekend, health officials reported the first confirmed COVID-19 cases in Florida, New York and Rhode Island.

上周末,卫生官员报告了佛罗里达、纽约和罗得岛确诊的第一例COVID-19病例。

"Florida has 2 presumptive positive #COVID19 cases," the Florida Department of Health said via Twitter. "One adult resident of Hillsborough County and one adult resident of Manatee County. Both individuals are isolated and being appropriately cared for."

佛罗里达州卫生部在推特上说:“佛罗里达州有2例疑似病例。”“希尔斯伯勒县一名成年居民和马纳提县一名成年居民。两个人都被隔离,并得到了适当的照顾。”

The New York case involves a woman in her 30s who had recently traveled to Iran and is now isolated in her home. While she has symptoms of COVID-19. she is not in serious condition and "has been in a controlled situation since arriving to New York," Gov. Andrew Cuomo said in a statement.

纽约的这起病例涉及一名30多岁的妇女,她最近去过伊朗,现在被隔离在家中。纽约州长安德鲁库默在一份声明中说,虽然她出现了COVID-19的症状,但病情并不严重,“自抵达纽约以来,情况一直很好”。

There are currently about 90.000 confirmed cases of the novel coronavirus in the world. Of that number, slightly more than half — nearly 45.400 people — have recovered from the virus. But more than 3.000 people have died.

目前全世界约有9万例新型冠状病毒确诊病例。在这一数字中,略多于一半的人(近45400人)已经从病毒中康复。但已有3000多人死亡。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思苏州市史家巷14号小区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐