英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

因担心冠状病毒扩散,市场正在抛售股票

所属教程:双语阅读

浏览:

2020年02月27日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
The market is selling stocks on concerns about the spread of the coronavirus

因担心冠状病毒扩散,市场正在抛售股票

Stocks fell sharply for a second day in a row. The Dow dropped 879 points on Tuesday, after tumbling more than 1.000 points on Monday.

股市连续第二天大幅下跌。继周一暴跌逾1000点之后,道琼斯指数周二下跌879点。

While the coronavirus outbreak in China appears to have peaked, investors are worried by the growing number of cases in other countries, as well as a warning from U.S. health officials that the virus could hit closer to home.

尽管中国的冠状病毒疫情似乎已经达到顶峰,但其他国家的病例数量不断增加,以及美国卫生官员警告称,病毒可能会出现在离家更近的地方,这让投资者感到担忧。

因担心冠状病毒扩散,市场正在抛售股票

Just last week, the S&P 500 stock index was hitting record highs. Now it's fallen more than 6% in just the last two days.

就在上周,标准普尔500指数还创下历史新高。现在,仅在过去两天,它就下跌了6%以上。

Financial analyst Greg McBride of Bank Rate says mini outbreaks of coronavirus in Italy, Iran, and South Korea have left investors wondering where the virus will strike next.

银行利率公司的金融分析师格雷格·麦克布莱德表示,意大利、伊朗和韩国爆发的小规模冠状病毒让投资者担心病毒下一步会袭击哪里。

"Markets hate uncertainty," McBride said. "And right now there is a ton of uncertainty about the coronavirus and what impact does this have on economic growth, both globally as well as here in the U.S."

“市场讨厌不确定性,”麦克布莱德说。“目前,关于这种冠状病毒以及它对全球和美国经济增长的影响,还有很多不确定性。”

The Centers for Disease Control and Prevention seemed to amplify those worries Tuesday when officials warned that Americans should prepare for a possible spread of the coronavirus in the U.S.

周二,美国疾病控制和预防中心官员警告说,美国人应该为冠状病毒可能在美国蔓延做好准备,这似乎加剧了人们的担忧。

As investors dumped stocks, some sought the shelter of government bonds. McBride says that pushed the yield on the benchmark 10-year Treasury note to an all-time low: barely above 1.3%.

随着投资者抛售股票,一些人转向了政府债券。麦克布莱德说,这使得基准的10年期美国国债收益率跌至历史低点,仅略高于1.3%。

"Those low interest rates are a reflection of the fear that a lot of investors have globally about slower economic growth," McBride said.

麦克布莱德说:“低利率反映了全球许多投资者对经济增长放缓的担忧。

President Trump often points to a booming stock market as a barometer of his own performance. With the market tanking for the second day in a row, White House economic adviser Larry Kudlow tried to do some damage control.

特朗普总统经常将繁荣的股市作为自己政绩的晴雨表。随着市场连续两天下跌,白宫经济顾问拉里·库德洛试图控制损失。

Kudlow told CNBC that while the coronavirus has exacted a heavy human toll, especially in China, there's little evidence so far that it's hurting the US economy.

库德洛告诉美国全国广播公司财经频道,虽然这种冠状病毒造成了严重的人员伤亡,尤其是在中国,但目前还没有证据表明它正在损害美国经济。

"The head of the World Health Organization said today, let us not overreact," Kudlow said. "On the economy ... there is no tragedy in the United States."

库德洛说:“世界卫生组织总干事今天说,我们不要反应过度。“在经济方面……美国没有悲剧。”

因担心冠状病毒扩散,市场正在抛售股票

Federal Reserve Vice Chairman Richard Clarida told a gathering of economists this afternoon the central bank is monitoring the epidemic closely. He said it's too soon to speculate about the effects on the global economy.

美国联邦储备委员会副主席克拉里达今天下午在一次经济学家聚会上说,美联储正在密切关注疫情。他说,现在就推测对全球经济的影响还为时过早。

There is some upside to the this week's market turbulence. McBride says the record low yield on government bonds will likely push mortgage rates even lower, giving a lift to the U.S. housing market.

本周的市场动荡也有一些好处。麦克布莱德说,创纪录的低政府债券收益率可能会进一步推低抵押贷款利率,从而提振美国房地产市场。

"If you're a homebuyer, if you can find a house to buy, from a mortgage standpoint you've got a little bit more buying power at your back," he said.

他说:“如果你是购房者,如果你能找到房子买,从抵押贷款的角度来看,你就有了更多的购买力。”

McBride says long-term investors might also find some bargains in the beaten-down stock market. But, he cautions, the wild market swings are likely to be with us for a while.

麦克布莱德说,长期投资者也可能在股市暴跌的时候找到一些便宜货。但他警告称,剧烈的市场波动可能会持续一段时间。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思茂名市科力大厦英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐