英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

据报道,中国共有1000多人死于冠状病毒

所属教程:双语阅读

浏览:

2020年02月12日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
China Reports Total Of More Than 1.000 Deaths In The Country From Coronavirus

据报道,中国共有1000多人死于冠状病毒

The head of the World Health Organization is warning that a few cases of the novel coronavirus that have been spread by people who never traveled to China could be "the tip of the iceberg," as officials reported on Tuesday local time that the country's death toll had passed 1.000 from the new virus.

世界卫生组织负责人警告称,由从未去过中国的人传播的几例新型冠状病毒可能是“冰山一角”。当地时间周二,官员们报告称,中国死于这种新病毒的人数已超过1000人。

Meanwhile, Chinese authorities lashed out at Western media reports that Beijing was not fully cooperating with international health experts.

与此同时,中国当局抨击了西方媒体有关北京没有与国际卫生专家充分合作的报道。

据报道,中国共有1000多人死于冠状病毒

In a tweet on Sunday from Geneva, WHO Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus said the "spread outside #China appears to be slow, but could accelerate."

世界卫生组织总干事泰德罗斯·阿德哈诺姆·盖布雷耶苏斯周日在日内瓦发布推文称,“中国以外的传播速度似乎很慢,但可能会加速。”

"The detection of a small number of cases may indicate more widespread transmission in other countries; in short, we may only be seeing the tip of the iceberg," he wrote, adding, "Containment remains our objective, but all countries must use the window of opportunity created by the containment strategy to prepare for the virus' possible arrival."

他写道:“少数病例的发现可能表明病毒在其他国家的传播更广泛;简而言之,我们可能只是看到了冰山一角,”他补充说,“遏制仍然是我们的目标,但所有国家都必须利用遏制战略创造的机会之窗,为病毒可能的到来做好准备。”

Over the weekend, the number of deaths from 2019-nCoV, as the virus is officially known, surpassed those killed by severe acute respiratory syndrome, or SARS, during the 2003 outbreak that originated in southern China.

上周末,官方称为2019年nCoV的死亡人数超过了2003年起源于中国南方的严重急性呼吸综合征(SARS)疫情期间的死亡人数。

Like SARS, 2019-nCoV is another in a family of coronaviruses that typically cause mild to moderate pneumonia, which can nonetheless be deadly, especially in patients with weak or compromised immune systems.

与SARS一样,2019年-nCoV是冠状病毒家族中的另一种,通常会导致轻中度肺炎,但这仍然可能是致命的,特别是在免疫系统较弱或受损的患者中。

据报道,中国共有1000多人死于冠状病毒

Early Tuesday, China said there had been another 108 deaths, bringing the total number of deaths in China to 1.016. with 42.638 confirmed cases. There have been more than 300 other confirmed cases worldwide and one additional confirmed death outside of China.

周二早些时候,中国表示,又有108人死亡,使中国的死亡总人数达到1016人,确诊病例为42638例。全球已有300多例其他确诊病例,中国境外另有一例确诊死亡。

Although so far the mortality rate for 2019-nCoV has proven far lower than for SARS — about 2% compared to around 10% — the new virus appears to have spread more rapidly than its earlier cousin. SARS killed 774 people during an outbreak that began in late 2002 and reached its peak in 2003.

尽管到目前为止,2019年-nCoV的死亡率已被证明远远低于SARS-约2%,而非典的死亡率约为10%-但这种新病毒的传播速度似乎比它之前的近亲更快。SARS在2002年底开始的一次疫情中导致774人死亡,并在2003年达到顶峰。

The novel coronavirus was first identified in December in the central city of Wuhan and then spread rapidly throughout China. Since then, cases have been found across Asia, Europe, the Middle East and the U.S.

这种新型冠状病毒于去年12月在中部城市武汉首次发现,随后在中国各地迅速传播。从那时起,亚洲、欧洲、中东和美国都发现了病例。

In Japan, where a large proportion of foreign tourists come from China, dozens of coronavirus cases have been identified on a cruise ship carrying some 3.700 people who have been quarantined aboard for days.

在日本,大部分外国游客来自中国,一艘载有约3.700人的游轮上发现了数十例冠状病毒病例,这些人已被隔离数日。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思威海市自由东方英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐