英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

经验教训:香港如何抗击“非典”

所属教程:双语阅读

浏览:

2020年02月05日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
How Hong Kong Beat SARS: Lessons Learned

经验教训:香港如何抗击“非典”

As the new coronavirus outbreak spreads around the world, Hong Kong is bracing for a possible surge in cases. The city so far only has 18 cases but its first death from the disease was confirmed on Tuesday – a 39-year-old man who had visited Wuhan, China.

随着新的冠状病毒疫情在全球范围内蔓延,香港可能面临病例激增的局面。到目前为止,香港只有18个病例,但周二确诊的首例死亡病例是一名39岁的男子,他曾去过中国武汉。

Residents are particularly on edge because many of them lived through the devastating SARS outbreak in 2003. Hong Kong suffered 299 deaths from Severe Acute Respiratory Syndrome, the most anywhere outside of China. SARS crippled the city's economy. The concern now is that this latest outbreak might do the same.

居民们尤其紧张,因为他们中的许多人经历了2003年灾难性的SARS爆发。香港有299人死于严重急性呼吸系统综合症,是中国内地以外死亡人数最多的地区。非典使这个城市的经济陷入瘫痪。现在的问题是,最近的这次爆发可能会造成同样的后果。

SARS: A 911 Moment

非典:911时刻

In Hong Kong, memories of SARS are surfacing in the wake of this new outbreak.

在香港,非典的记忆在这次爆发后浮现出来。

One of the key moments in the first pandemic of the 21st century came on the February 21. 2003. when Liu Jianlun arrived in Hong Kong. He'd come to the city to visit relatives. Liu was a doctor — a cardiologist from Guangdong province in China, where SARS was raging. The hotel put him in a room on the 9th floor. It might have been a sign that they gave him room 911.

2003年2月21日,刘建伦抵达香港,这是21世纪第一次流感大流行的关键时刻之一。他来城里探亲。刘是一名医生,是中国广东省的一名心脏病专家,那里的SARS正在肆虐。旅馆把他安排在9楼的一个房间里。这可能是他们给他911房间的信号。

Dr. Liu had been treating SARS patients in the city of Guangzhou. After checking into the Metropole Hotel in the Kowloon neighborhood, he fell ill and would end up spreading SARS to more than a dozen other guests on the 9th floor of the hotel. Those guests would check out and carry the virus around the globe. The outbreak sickened more than 8.000 people around the world and killed nearly 800 before it was snuffed out in the summer of 2003.

刘医生一直在广州治疗SARS患者。在九龙附近的大都会酒店登记入住后,他病倒了,并最终把非典传染给了酒店九楼的十几位客人。这些客人会退房并携带病毒到世界各地。在2003年夏天被消灭之前,全世界有超过8000人患病,近800人死亡。

Fear on the Streets, Now and Then

街上不时会出现恐惧

Catherine Chim, an accountant who lives around the corner now from the hotel that used to be the Metropole, says the panic over the new Wuhan coronavirus is worse than it was during SARS back in 2003. She says that at least the stores weren't running out of masks, hand sanitizer and staple foods like they are now.

凯瑟琳·詹是一名会计,现在住在大都会酒店附近,她说,新武汉冠状病毒的恐慌比2003年非典期间更严重。她说,至少商店没有像现在这样卖光口罩、洗手液和主食。

"Now it seems like there are no more supplies," Chim says on the sidewalk just a few doors down from the former Metropole. "Every day, I need to count how many masks I still have on hand. Because I need to go to work. Every day I need to use one. Now I just have enough for only one week. I can't get any more masks at this moment."

“现在似乎没有更多的供应了,”詹在人行道上说,这里离前面的大都会酒店只有几家(店铺)。“每天,我都要数一数我还有多少个口罩。因为我要去上班。每天我都需要使用它。现在我的口罩只够一个星期。我现在买不到更多的口罩了。”

Schools are closed for at least the next month. Her two kids are stuck at home, and she hasn't been able to buy additional masks to give to them. Chim is frustrated that the border with mainland China remains open, and she's critical of the city's response to the new outbreak.

学校至少关闭至下个月。她的两个孩子被困在家里,她无法给他们买额外的口罩。她对香港与中国大陆的边境仍然开放感到失望,并对香港应对新疫情的方式提出批评。

经验教训:香港如何抗击“非典”

Hong Kong officials have closed more than half the border crossing points to the mainland and shut down all high-speed rail and ferry service to China. But Chim doesn't feel it's enough.

香港官员已经关闭了一半以上通往内地的过境点,并关闭了所有通往内地的高速铁路和渡轮服务。但詹觉得这还不够。

"The response is nonsense," she says. "How can they let the people with the disease go inside Hong Kong?"

她说:“这种回应毫无意义。”“他们怎么能让病人进入香港?”

Is Hong Kong Ready?

香港准备好了吗?

Dr. Albert Wong, a physician who works at Tuen Mun now, agrees with Chim that Hong Kong hasn't done enough to keep out the new coronavirus.

目前在屯门工作的内科医生艾伯特·黄同意詹的观点,即香港在防范新型冠状病毒方面做得不够。

"We've had 17 years to prepare for this. We cannot let what happened 17 years ago happen again," he says.

他说,“我们已经为此准备了17年。我们不能让17年前发生的事情再次发生。

But he worries that it might.

但他担心有可能(再次发生)。

Wong and other medical professionals have been calling since early January for Hong Kong to shut down its border with mainland China but that still hasn't happened.

自1月初以来,黄和其他医疗专业人士一直呼吁香港关闭与中国大陆的边境,但至今仍未实现。

All of the early cases of Wuhan coronavirus outside of China have been in people who'd recently been in Hubei province.. Secondary cases have been among people who had more than casual contact with those travelers. This has also been true in Hong Kong.

中国境外的所有武汉冠状病毒的早期病例都发生在最近去过湖北省的人身上。继发性病例发生在与这些旅行者有过非偶然接触的人群中。香港也是如此。

经验教训:香港如何抗击“非典”

Thousands of the city's medical workers have even gone on strike as of Monday, saying they'll only return to work if the border with mainland China is sealed.

香港数千名医务工作者周一甚至举行了罢工,称只有关闭与中国大陆的边境,他们才会重返工作岗位。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思天津市风荷东园英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐