英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

冠状病毒现在已经传播到中国大陆的所有地区

所属教程:双语阅读

浏览:

2020年02月01日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Coronavirus Has Now Spread To All Regions Of Mainland China

冠状病毒现在已经传播到中国大陆的所有地区

The deadly strain of coronavirus that emerged in Wuhan has now spread to every part of mainland China, from Shanghai to Tibet. The rapid increase caused the World Health Organization to declare a global health emergency and prompted Russia to close its long border with China.

武汉爆发的冠状病毒已经传播到中国大陆的各个地方,从上海到西藏。这一快速增长导致世界卫生组织宣布进入全球卫生紧急状态,并促使俄罗斯关闭了与中国之间的长边境。

Late Thursday, the U.S. State Department also issued a "do not travel" advisory for China.

星期四晚间,美国国务院还发布了对中国的“禁止旅行”的警告。

The coronavirus has now been found in at least 20 countries since the outbreak began last month, with the Philippines and India being the latest countries to report cases. It's expected to keep growing: Respiratory virus experts in Hong Kong say they believe the outbreak's peak is still months away, likely in late spring.

自上个月爆发以来,至少有20个国家发现了冠状病毒,菲律宾和印度是最新报告病例的国家。预计疫情还会继续扩大:香港的呼吸道病毒专家说,他们认为疫情的高峰还需要几个月的时间,很可能在春末到来。

冠状病毒现在已经传播到中国大陆的所有地区

"Ben Cowling, a professor of infectious disease epidemiology at the University of Hong Kong, says that in the last few days the trajectory of this outbreak has grown much clearer," NPR's Jason Beaubien reports from Hong Kong. He adds, "Cowling says the outbreak is just getting started, and he expects to see increased levels of transmission globally, including in the United States."

“香港大学传染病流行病学教授本·考林表示,在过去几天里,疫情爆发的轨迹变得更加清晰,”NPR新闻的杰森·博比恩从香港发回报道。他补充说:“考林说,疫情才刚刚开始,他预计全球范围内,包括美国在内的传染程度将会增加。”

"I think it's quite likely that you will see human-to-human transmission in U.S. cities" within weeks, Cowling said – but it only took a matter of hours for his prediction to come true, as the Centers for Disease Control and Prevention announced Thursdaythat the first human-to-human spread had occurred in Illinois.

“我认为这是很有可能,你会看到人际传播在美国城市”在数周内,考林说——但只花了几个小时内他的预言成真,为疾病控制和预防中心周四宣布,在伊利诺斯州发生第一个人际传播。

A Chinese passenger who fell ill aboard a cruise ship in Italy was determined not to have the coronavirus Thursday – a finding that gave relief to more than 6.000 people aboard the Carnival Cruise Line-owned Costa Smeralda. Italy's health ministry says the tests it performed on samples from the woman and another passenger were negative.

周四,一名在意大利邮轮上患病的中国乘客被证实没有感染冠状病毒,这一发现让嘉年华邮轮公司旗下的科斯塔·斯梅拉达号邮轮上的6000多人松了一口气。意大利卫生部表示,他们对这名妇女和另一名乘客的样本进行的检测呈阴性。

The ship had returned to its Italian home port of Civitavecchia Thursday morning, at the end of a seven-day cruise through tourism-heavy areas such as Marseille, Barcelona and Mallorca. But instead of disembarking, the passengers were told to stay onboard until tests could determine whether the passenger, a 54-year-old woman from Macau, was carrying the virus.

这艘船星期四上午返回意大利的母港奇维塔韦基亚,结束了为期七天的航行,途经马赛、巴塞罗那和马略卡等旅游重镇。但他们没有上岸,而是被告知留在船上,直到检测结果确定这名来自澳门的54岁女子是否携带病毒。

The ship's medical staff placed the woman and her traveling companion into isolation in the Costa Smeralda's shipboard hospital Wednesday night after suspecting that she might have the coronavirus, Costa Cruises tells NPR.

科斯塔邮轮公司告诉美国国家公共电台,周三晚上,船上的医务人员怀疑这名女子可能感染了冠状病毒,将她和她的旅伴隔离在科斯塔斯梅拉达船上医院。

President Trump has created a special task force to coordinate the U.S. response to the new coronavirus, or 2019-nCoV. Led by Health and Human Services Secretary Alex Azar, the group includes CDC Director Robert Redfield as well as other health, security and transportation officials.

特朗普总统已经成立了一个特别工作组来协调美国对这种新型冠状病毒(2019-nCoV)的反应。在美国卫生与公众服务部部长亚历克斯·阿扎尔的领导下,该组织包括美国疾病控制与预防中心主任罗伯特·雷德菲尔德以及其他卫生、安全和运输官员。

The World Health Organization issued a global health emergency on Thursday after holding its second meeting in as many days on the subject, with WHO Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus telling reporters in Geneva that the virus had "escalated into an unprecedented outbreak and which has been met by an unprecedented response."

世界卫生组织在就这一问题举行了两天内的第二次会议后,周四发布了全球卫生紧急情况。世卫组织总干事特德罗斯·阿达诺姆·盖布赖斯在日内瓦告诉记者,这种病毒已经“升级为前所未有的爆发,并得到了前所未有的反映。”

Tedros said via Twitter on Thursday that "Person-to-person transmission has been seen in at least 3 countries outside China — Japan, Vietnam and Germany."

德罗斯周四在推特上表示,“在中国以外的至少三个国家——日本、越南和德国——发现了人际传播。”

冠状病毒现在已经传播到中国大陆的所有地区

To reduce the chance of spreading any respiratory illness, the CDC recommends that people take simple steps such as washing hands with soap and water for at least 20 seconds and avoiding close contact with anyone who is sick.

为了减少任何呼吸道疾病的传播机会,美国疾病控制与预防中心建议人们采取简单的步骤,如用肥皂和水洗手至少20秒,并避免与任何病人密切接触。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思保定市蓝山假日英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐